Ozzuu Bible
Compare Luk 24:7Ozzuu Bible - comparison
Luk 24:7
Found 31 translations
Config
7
quando disse λέγωG3004G5723: Importa queG1163 δεῖG1163G5748 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 seja entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5683 nas εἰςG1519 mãos χείρG5495 de pecadoresG268 ἀμαρτωλόςG268, e καίG2532 seja crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5683, e καίG2532 ressusciteG450 ἀνίστημιG450G5629 no terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250.
7
‘É impreterível que o Filho do homem seja entregue nas mãos de pecadores, e seja crucificado, e ressuscite no terceiro dia’”.
7
dizendo: O Filho do homem deve ser entregue nas mãos dos homens pecadores, e ser crucificado, e ao terceiro dia ressuscitar.
7
que o Filho do Homem seria traído, entregue a gente má e crucificado, e que tornaria a viver ao terceiro dia?”
7
Dizendo: 'É necessário a o Filho do homem ser entregue para dentro das mãos de homens pecadores, e ser crucificado, e, depois do terceiro dia, ressuscitar'. "
7
‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be executed on a stake as a criminal, but on the third day be raised again’ ?”
7
Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
7
saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
7
O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.
7
"É preciso que o Filho do Homem seja entregue às mãos dos pecadores, seja crucificado, e ressuscite ao terceiro dia".
7
and said [saying], For it behooveth man's Son to be betaken into the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.
7
and said, For it behooveth man’s Son to be betaken into the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.
7
- que o Messias devia ser entregue ao poder dos homens maus, ser crucificado, e que ao terceiro dia Se levantaria novamente? "
7
ⓥ É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, seja crucificado e ressuscite ao terceiro dia.
7
dizendo: Importa que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressurja.
7
Dizendo: Convém que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite.
7
Dizendo: Convém que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite.
7
dizendo: Importa que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressurja.
7
'É preciso que o Filho do Homem seja entregue às mãos dos pecadores, seja crucificado, e ressuscite ao terceiro dia' ".
7
"O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores, ser crucificado, e ressuscitar no terceiro dia"."
7
dizendo: Importa que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja executado, e ao terceiro dia ressurja.
7
que é preciso que o Filho do Homem seja entregue ao poder dos maus, que seja pregado numa cruz e que ao terceiro dia ressuscite?»
7
que é preciso que o Filho do Homem seja entregue ao poder dos maus, que seja pregado numa cruz e que ao terceiro dia ressuscite?»
7
dizendo: Convém que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e, ao terceiro dia, ressuscite.
7
Dizendo: Convém que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite.
7
‘É necessário o Filho do Homem ser entregue nas mãos dos pecadores, ser crucificado e, no terceiro dia, ressuscitar’.
7
Dizendo que o Filho do Homem havia de ser entregue às mãos dos pecadores, ser crucificado e ressuscitar ao terceiro dia. »
7
Saying, The Son of A'dam must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.