Ozzuu Bible
Compare Luk 24:30Ozzuu Bible - comparison
Luk 24:30
Found 31 translations
Config
30
E aconteceu que, quando estavam reclinados ao redor da mesa, tomando Ele o pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles;
30
E aconteceu que, estando assentado com eles à mesa, ele tomou o pão e o abençoou, e partiu- o e deu-lhes. Lc 24:30
Essa passagem lembra a Ceia, onde o “partir do pão” é termo comum para a Ceia (Atos 2.42) e simboliza o fato de que sem Jesus Cristo à cabeça da mesa não pode haver verdadeira comunhão (1Co 10.16).
Essa passagem lembra a Ceia, onde o “partir do pão” é termo comum para a Ceia (Atos 2.42) e simboliza o fato de que sem Jesus Cristo à cabeça da mesa não pode haver verdadeira comunhão (1Co 10.16).
30
Quando se sentaram para comer, ele pediu a bênção de Deus sobre o alimento e, pegando num pequeno pão, partiu-o e distribuiu-o por eles.
30
E aconteceu que, durante o Seu estar- assentado- à- mesa com eles, havendo Ele tomado o pão, Ele o abençoou e, havendo-o partido, dava-o a eles.
30
As he was reclining with them at the table, he took the matzah , made the b’rakhah , broke it and handed it to them.
30
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
30
And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
30
Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.[*]
30
E, uma vez à mesa com eles, tomou o pão, abençoou-o, depois partiu-o e distribuiu-o a eles.
30
And it was done, while he sat at the meat with them, he took bread, and blessed, and brake, and took to them [and gave to them].
30
And it was done, while he sat at the meat with them, he took bread, and blessed, and brake, and took [or gave] to them.
30
Quando iam comer, Ele pediu a bênção de Deus sobre a comida e tomou um pão, partiu-o e estava distribuindo a eles,
30
ⓖ Estando com eles à mesa, Jesus pegou o pão e o abençoou; e, partindo, o distribuía.
30
Estando com eles à mesa, tomou o pão e o abençoou; e, partindo-o, lho dava.
30
E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o, e lho deu.
30
E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o, e lho deu.
30
Estando com eles à mesa, tomou o pão e o abençoou; e, partindo-o, lho dava.
30
E, uma vez à mesa com eles, tomou o pão, abençoou o, depois partiu o e distribuiu o a eles.
30
Sentou-se à mesa com os dois, tomou o pão e abençoou, depois o partiu e deu a eles.
30
Estando com eles à mesa, tomou a matsá e fez a b'rachá; e, partindo-o, lho dava.
30
Quando estavam à mesa, pegou no pão, deu graças a Deus, partiu-o e dividiu-o com eles.
30
Quando estavam à mesa, pegou no pão, deu graças a Deus, partiu-o e dividiu-o com eles.
30
E aconteceu que, estando com eles à mesa, ⓩ tomando o pão, o abençoou e partiu-o e lho deu.
30
E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o, e lho deu.
30
Depois que se sentou à mesa com eles, tomou o pão, pronunciou a bênção, partiu-o e deu a eles.
30
E, quando se pôs à mesa, tomou o pão, pronunciou a bênção e, depois de o partir, entregou-lho.
30
And it came to pass, as he sat to eat with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.