Ozzuu Bible
Compare Luk 24:5
Ozzuu Bible - comparison
Luk 24:5

Found 31 translations

Config
5 Estando γίνομαιG1096G5637 elas αὐτόςG846 possuídas de temorG1719 ἔμφοβοςG1719, baixandoG2827 κλίνωG2827G5723 os olhosG4383 πρόσωπονG4383 para εἰςG1519 o chãoG1093 γῆG1093, eles lhes αὐτόςG846 falaram ἔπωG2036G5627: Por que τίςG5101 buscaisG2212 ζητέωG2212G5719 entre μετάG3326 os mortos νεκρόςG3498 ao que vive ζάωG2198G5723?
5 Atemorizadas, as mulheres inclinaram o rosto para o chão e nesse momento os homens lhes questionaram: “Por que procurais entre os mortos Aquele que vive?
5 e, estando elas com medo, e abaixando as suas faces para o chão, eles lhe disseram: Por que procurais o vivo dentre os mortos? Lc 24:5
Os anjos procuram encorajar a fé das mulheres. O Senhor havia predito todos esses acontecimentos aos seus discípulos e discípulas muitas vezes e de diversas maneiras (Lc 9.22). Agora, mais do que nunca, era importante crer. Elas estavam vendo as ataduras de linho e o lenço (em grego: soudarion) que envolvera a cabeça do Senhor, tudo arrumado de um jeito que ser humano algum sequer teria forças para romper aquelas amarras fúnebres, mesmo assim não conseguiam, de imediato, acreditar plenamente na ressurreição de Jesus (Jo 20:5 -8).
5 As mulheres ficaram cheias de medo, com os olhos postos no chão, e aqueles homens perguntaram-lhes: “Porque procuram no túmulo quem afinal está vivo?
5 E, muito atemorizadas havendo se tornado elas, e inclinando os seus rostos para o chão, eles lhes disseram: "Por que buscais vós, entre os mortos, Aquele que está vivendo?
5 Terror-stricken, they bowed down with their faces to the ground. The two men said to them, “Why are you looking for the living among the dead?
5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
5 and as they were affrighted, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?
5 Cheias de medo, inclinaram o rosto para o chão; eles, porém, disseram: "Por que procurais Aquele que vive entre os mortos?
5 And when they dreaded, and bowed their semblance into the earth, they said to them, What seek ye him that liveth with dead men [What seek ye the living with the dead]?
5 And when they dreaded, and bowed their semblance into the earth, they said to them, What seek ye him that liveth with dead men? [or What seek ye the living with the dead?]
5 As mulheres ficaram amedrontadas e se curvaram diante deles. Então os homens perguntaram: "Por que vocês estão procurando no túmulo Alguém que está vivo?
5 Elas ficaram com medo e abaixaram os olhos para o chão. E eles disseram: Por que procurais entre os mortos aquele que vive?
5 e ficando elas atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos aquele que vive?
5 E, estando elas muito atemorizadas, e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
5 E, estando elas muito atemorizadas, e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
5 e ficando elas atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos aquele que vive?
5 Cheias de medo, inclinaram o rosto para o chão; eles, porém, disseram: "Por que procurais Aquele que vive entre os mortos?
5 Cheias de medo, elas olhavam para o chão. No entanto, os dois homens disseram: "Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que está vivo?
5 e ficando elas atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos aquele que vive?
5 Elas baixaram os olhos para o chão, cheias de medo, mas eles disseram-lhes: «Por que procuram entre os mortos aquele que está vivo?
5 Elas baixaram os olhos para o chão, cheias de medo, mas eles disseram-lhes: «Por que procuram entre os mortos aquele que está vivo?
5 E, estando elas muito atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhe disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
5 Estando10965637 elas846 possuídas de temor,1719 baixando28275723 os olhos4383 para1519 o chão,1093 eles lhes846 falaram:20365627 Por que5101 buscais22125719 entre3326 os mortos3498 ao que vive?21985723
5 Verszeile ohne Text
5 Tomadas de medo, elas olhavam para o chão. Eles, porém, disseram-lhes: “Por que estais procurando entre os mortos aquele que está vivo?
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, eles disseram-lhes: «Porque buscais o Vivente entre os mortos?
5 Estando10965637 elas846 possuídas de temor,1719 baixando28275723 os olhos4383 para1519 o chão,1093 eles lhes846 falaram:20365627 Por que5101 buscais22125719 entre3326 os mortos3498 ao que vive?21985723
5 Estando10965637 elas846 possuídas de temor,1719 baixando28275723 os olhos4383 para1519 o chão,1093 eles lhes846 falaram:20365627 Por que5101 buscais22125719 entre3326 os mortos3498 ao que vive?21985723
5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?