Ozzuu Bible
pt_yah - Joh 12Config
1
SeisG1803 ἕξG1803 dias ἡμέραG2250 antes da πρόG4253 Pessach פסחG3957, foi ἔρχομαιG2064G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para εἰςG1519 BetâniaG963 ΒηθανίαG963, onde ὅπουG3699 estava ἦνG2258G5713 LázaroG2976 ΛάζαροςG2976 ὁG3588G2348 θνήσκωG2348G5761, a quem ὅςG3739 ele ressuscitara ἐγείρωG1453G5656 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498.
2
Deram-lhe ποιέωG4160G5656 αὐτόςG846, pois οὖνG3767, aliG1563 ἐκεῖG1563, uma ceiaG1173 δεῖπνονG1173; MartaG3136 ΜάρθαG3136 serviaG1247 διακονέωG1247G5707, sendo δέG1161 LázaroG2976 ΛάζαροςG2976 um εἷςG1520 dos que estavam ἦνG2258G5713 com ele à mesaG4873 συνανάκειμαιG4873G5740 αὐτόςG846.
3
Então οὖνG3767, MariaG3137 ΜαριάμG3137, tomando λαμβάνωG2983G5631 uma libraG3046 λίτραG3046 de bálsamoG3464 μύρονG3464 de nardo puroG3487 νάρδοςG3487G4101 πιστικόςG4101, mui preciosoG4186 πολύτιμοςG4186, ungiuG218 ἀλείφωG218G5656 os pésG4228 πούςG4228 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 os αὐτόςG846G4228 πούςG4228 enxugouG1591 ἐκμάσσωG1591G5656 com os seus αὑτοῦG848 cabelosG2359 θρίξG2359; e δέG1161 encheu-se πληρόωG4137G5681 toda a casaG3614 οἰκίαG3614 com ἐκG1537 o perfumeG3744 ὀσμήG3744 do bálsamoG3464 μύρονG3464.
4
Mas οὖνG3767 Judas יהודהG2455 IscariotesG2469 ἸσκαριώτηςG2469, um εἷςG1520 dos ἐκG1537 seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101, o que ὁG3588 estava para μέλλωG3195G5723 traí-loG3860 παραδίδωμιG3860G5721 αὐτόςG846, disse λέγωG3004G5719:
5
Por queG1302 διατίG1302 não οὐG3756 se vendeuG4097 πιπράσκωG4097G5681 este τοῦτοG5124 perfumeG3464 μύρονG3464 por trezentosG5145 τριακόσιοιG5145 denáriosG1220 δηνάριονG1220 e καίG2532 não se deu δίδωμιG1325G5681 aos pobresG4434 πτωχόςG4434?
6
Isto τοῦτοG5124 disse ele ἔπωG2036G5627, não οὐG3756 porque ὅτιG3754 tivesse cuidadoG3199 μέλωG3199G5707 dos περίG4012 pobresG4434 πτωχόςG4434; mas ἀλλάG235 porque ὅτιG3754 era ἦνG2258G5713 ladrãoG2812 κλέπτηςG2812 e καίG2532, tendo ἔχωG2192G5707 a bolsaG1101 γλωσσόκομονG1101, tirava βαστάζωG941G5707 o que nela se lançava βάλλωG906G5746.
7
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, entretanto οὖνG3767, disse ἔπωG2036G5627: Deixa-a ἀφίημιG863G5628! Que ela αὐτόςG846 guardeG5083 τηρέωG5083G5758 isto αὐτόςG846 para o dia ἡμέραG2250 em que me μοῦG3450 embalsamaremG1780 ἐνταφιασμόςG1780;
8
porque γάρG1063 os pobresG4434 πτωχόςG4434, sempreG3842 πάντοτεG3842 os tendes ἔχωG2192G5719 convosco μετάG3326 ἑαυτούG1438, mas δέG1161 a mimG1691 ἐμέG1691 nem οὐG3756 sempreG3842 πάντοτεG3842 me tendes ἔχωG2192G5719.
9
SoubeG1097 γινώσκωG1097G5627 numerosa πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 dos ἐκG1537 judeus יהודיםG2453 que ὅτιG3754 Yahusha estava ἐστίG2076G5748 aliG1563 ἐκεῖG1563, e καίG2532 lá foram ἔρχομαιG2064G5627 não οὐG3756 só μόνονG3440 por causa διάG1223 deleG2424 יהושעG2424, mas ἀλλάG235 também καίG2532 para ἵναG2443 verem εἴδωG1492G5632 LázaroG2976 ΛάζαροςG2976, a quem ὅςG3739 ele ressuscitara ἐγείρωG1453G5656 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498.
10
Mas δέG1161 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 resolveramG1011 βουλεύωG1011G5662 ἵναG2443 matarG615 ἀποκτείνωG615G5725 também καίG2532 LázaroG2976 ΛάζαροςG2976;
11
porque ὅτιG3754 muitos πολύςG4183 dos judeus יהודיםG2453, por causa διάG1223 dele αὐτόςG846, voltavam ὑπάγωG5217G5707 crendo πιστεύωG4100G5707 em εἰςG1519 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
12
No dia seguinteG1887 ἐπαύριονG1887, a numerosa πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 que viera ἔρχομαιG2064G5631 à εἰςG1519 festaG1859 ἑορτήG1859, tendo ouvido ἀκούωG191G5660 que ὅτιG3754 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 estava de caminho ἔρχομαιG2064G5736 para εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414,
13
tomou λαμβάνωG2983G5627 ramosG902 βαΐονG902 de palmeirasG5404 φοίνιξG5404 e καίG2532 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 ao εἰςG1519 seu αὐτόςG846 encontro ὑπάντησιςG5222, clamando κράζωG2896G5707: Hushana הושענאG5614! Bendito ברוךG2127G5772 o que vem ἔρχομαιG2064G5740 em ἔνG1722 nome ὄνομαG3686 de YAHUAH κύριοςG2962 e que é Rei βασιλεύςG935 de Israel ישראלG2474!
14
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, tendo conseguidoG2147 εὑρίσκωG2147G5631 um jumentinhoG3678 ὀνάριονG3678, montou-oG2523 καθίζωG2523G5656 ἐπίG1909 αὐτόςG846, segundo καθώςG2531 está ἐστίG2076G5748 escrito γράφωG1125G5772:
15
Não μήG3361 temas φοβέωG5399G5732G5737, filhaG2364 θυγάτηρG2364 de Sião ציוןG4622, eis que ἰδούG2400G5628 o teu σοῦG4675 Rei βασιλεύςG935 aí vem ἔρχομαιG2064G5736, montadoG2521 κάθημαιG2521G5740 em ἐπίG1909 um filhoG4454 πῶλοςG4454 de jumentaG3688 ὄνοςG3688.
16
Seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 a princípioG4412 πρῶτονG4412 não οὐG3756 compreenderamG1097 γινώσκωG1097G5627 isto ταῦταG5023; quandoG3753 ὅτεG3753, porém ἀλλάG235, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 foi glorificadoG1392 δοξάζωG1392G5681, então τότεG5119, eles se lembraramG3415 μνάομαιG3415G5681 de que ὅτιG3754 estas coisas ταῦταG5023 estavam ἦνG2258G5713 escritas γράφωG1125G5772 a respeito ἐπίG1909 dele αὐτόςG846 e também καίG2532 de que isso ταῦταG5023 lhe αὐτόςG846 fizeram ποιέωG4160G5656.
17
Dava μαρτυρέωG3140, pois οὖνG3767, testemunho disto μαρτυρέωG3140G5707 a multidão ὄχλοςG3793 que estivera ὤνG5607G5752 com μετάG3326 ele αὐτόςG846, quandoG3753 ὅτεG3753 chamaraG5455 φωνέωG5455G5656 a LázaroG2976 ΛάζαροςG2976 do ἐκG1537 túmuloG3419 μνημεῖονG3419 e καίG2532 o αὐτόςG846 levantara ἐγείρωG1453G5656 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498.
18
Por causa διάG1223 disso τοῦτοG5124, também καίG2532, a multidão ὄχλοςG3793 lhe αὐτόςG846 saiu ao encontroG5221 ὑπαντάωG5221G5656, pois ὅτιG3754 ouviu ἀκούωG191G5656 que ele αὐτόςG846 fizera ποιέωG4160G5760 este τοῦτοG5124 sinalG4592 σημεῖονG4592.
19
De sorte que οὖνG3767 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330 disseram ἔπωG2036G5627 entre πρόςG4314 si ἑαυτούG1438: Vede queG2334 θεωρέωG2334G5719G5720 ὅτιG3754 nada οὐG3756 οὐδείςG3762 aproveitaisG5623 ὠφελέωG5623G5719! Eis aíG2396 ἴδεG2396 vai ἀπέρχομαιG565G5627 o mundo κόσμοςG2889 após ὀπίσωG3694 ele αὐτόςG846.
20
Ora δέG1161, entre ἐκG1537 os que subiramG305 ἀναβαίνωG305G5723 para ἵναG2443 adorarG4352 προσκυνέωG4352G5661 durante ἔνG1722 a festaG1859 ἑορτήG1859, havia ἦνG2258G5713 alguns τίςG5100 gregosG1672 ἝλληνG1672;
21
estes οὗτοςG3778, pois οὖνG3767, se dirigiram προσέρχομαιG4334G5656 a FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376, que era de ἀπόG575 BetsaidaG966 ΒηθσαϊδάG966 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, e καίG2532 lhe αὐτόςG846 rogaramG2065 ἐρωτάωG2065G5707 λέγωG3004G5723: Senhor אדוןG2962, queremos θέλωG2309G5719 ver εἴδωG1492G5629 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
22
FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 foi ἔρχομαιG2064G5736 dizê-lo λέγωG3004G5719 a AndréG406 ἈνδρέαςG406, e καίG2532G3825 πάλινG3825 AndréG406 ἈνδρέαςG406 e καίG2532 FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 o comunicaram λέγωG3004G5719 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
23
Respondeu-lhes ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 λέγωG3004G5723: É chegada ἔρχομαιG2064G5754 a horaG5610 ὥραG5610 de ἵναG2443 ser glorificadoG1392 δοξάζωG1392G5686 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444.
24
Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: seG3362 ἐάν μήG3362 o grãoG2848 κόκκοςG2848 de trigoG4621 σίτοςG4621, caindo πίπτωG4098G5631 na εἰςG1519 terraG1093 γῆG1093, não morrer ἀποθνήσκωG599G5632, ficaG3306 μένωG3306G5719 ele αὐτόςG846 sóG3441 μόνοςG3441; mas δέG1161, se ἐάνG1437 morrer ἀποθνήσκωG599G5632, produzG5342 φέρωG5342G5719 muito πολύςG4183 fruto καρπόςG2590.
25
Quem amaG5368 φιλέωG5368G5723 a sua αὑτοῦG848 vidaG5590 ψυχήG5590 perde-aG622 ἀπόλλυμιG622G5692 αὐτόςG846; mas καίG2532 aquele que odeia μισέωG3404G5723 a sua αὑτοῦG848 vidaG5590 ψυχήG5590 neste ἔνG1722G5129 τούτῳG5129 mundo κόσμοςG2889 preservá-la-áG5442 φυλάσσωG5442G5692 αὐτόςG846 para εἰςG1519 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
26
Se ἐάνG1437 alguém τίςG5100 meG1698 ἐμοίG1698 serveG1247 διακονέωG1247G5725, siga-me ἀκολουθέωG190G5720G1698 ἐμοίG1698, e καίG2532, onde ὅπουG3699 eu ἐγώG1473 estou εἰμίG1510G5748, aliG1563 ἐκεῖG1563 estará ἔσομαιG2071G5704 também καίG2532 o meuG1699 ἐμόςG1699 servoG1249 διάκονοςG1249. E καίG2532, se ἐάνG1437 alguém τίςG5100 meG1698 ἐμοίG1698 servirG1247 διακονέωG1247G5725, o Pai πατήρG3962 o αὐτόςG846 honraráG5091 τιμάωG5091G5692.
27
Agora νῦνG3568, está angustiadaG5015 ταράσσωG5015G5769 a minha μοῦG3450 almaG5590 ψυχήG5590, e καίG2532 que τίςG5101 direi eu ἔπωG2036G5632? Pai πατήρG3962, salva-me σώζωG4982G5657 μέG3165 desta ἐκG1537G5026 ταύτηG5026 horaG5610 ὥραG5610? Mas ἀλλάG235 precisamente com este τοῦτοG5124 propósito διάG1223 vim ἔρχομαιG2064G5627 para εἰςG1519 estaG5026 ταύτηG5026 horaG5610 ὥραG5610.
28
Pai πατήρG3962, glorificaG1392 δοξάζωG1392G5657 o teu σοῦG4675 nome ὄνομαG3686. Então οὖνG3767, veio ἔρχομαιG2064G5627 uma voz φωνήG5456 do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772: Eu já καίG2532 o glorifiqueiG1392 δοξάζωG1392G5656 e καίG2532 aindaG3825 πάλινG3825 o glorificareiG1392 δοξάζωG1392G5692.
29
A multidão ὄχλοςG3793, pois οὖνG3767, que ali estavaG2476 ἵστημιG2476G5761, tendo ouvido ἀκούωG191G5660 a voz, dizia λέγωG3004G5707 ter havido um trovão γίνομαιG1096G5755G1027 βροντήG1027. OutrosG243 ἄλλοςG243 diziam λέγωG3004G5707: Foi um mensageiro ἄγγελοςG32 que lhe αὐτόςG846 falou λαλέωG2980G5758.
30
Então, explicou ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Não οὐG3756 foi por διάG1223 mimG1691 ἐμέG1691 que veio γίνομαιG1096G5754 esta οὗτοςG3778 voz φωνήG5456, e sim ἀλλάG235 por διάG1223 vossa causa ὑμᾶςG5209 διάG1223.
31
Chegou νῦνG3568 o momento de ἐστίG2076G5748 ser julgado κρίσιςG2920 esteG5127 τούτουG5127 mundo κόσμοςG2889, e agora νῦνG3568 o seu príncipeG758 ἄρχωνG758G5127 τούτουG5127 κόσμοςG2889 será expulsoG1544 ἐκβάλλωG1544G5701G1854 ἔξωG1854.
32
E eu καγώG2504, quando ἐάνG1437 for levantadoG5312 ὑψόωG5312G5686 da ἐκG1537 terraG1093 γῆG1093, atraireiG1670 ἑλκύωG1670G5692 todos πᾶςG3956 a mim πρόςG4314 mesmoG1683 ἐμαυτοῦG1683.
33
Isto τοῦτοG5124 dizia λέγωG3004G5707, significandoG4591 σημαίνωG4591G5723 de queG4169 ποῖοςG4169 gênero de morte θάνατοςG2288 estava para μέλλωG3195G5707 morrer ἀποθνήσκωG599G5721.
34
Replicou-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846, pois, a multidão ὄχλοςG3793: Nós ἡμεῖςG2249 temos ouvido ἀκούωG191G5656 da ἐκG1537 Torah νόμοςG3551 que ὅτιG3754 o Messias ΧριστόςG5547 permaneceG3306 μένωG3306G5719 para εἰςG1519 sempre αἰώνG165, e καίG2532 como πῶςG4459 dizes λέγωG3004G5719 tu σύG4771 ser necessárioG1163 δεῖG1163G5748 que ὅτιG3754 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 seja levantadoG5312 ὑψόωG5312G5683? Quem τίςG5101 é ἐστίG2076G5748 esse οὗτοςG3778 Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444?
35
Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: AindaG2089 ἔτιG2089 por um pouco μικρόςG3398G5550 χρόνοςG5550 a luzG5457 φῶςG5457 está ἐστίG2076G5748 convosco μετάG3326 ὑμῶνG5216. Andai περιπατέωG4043G5720 enquanto ἕωςG2193 tendes ἔχωG2192G5719 a luzG5457 φῶςG5457, para que ἵνα μήG3363 as trevasG4653 σκοτίαG4653 não vos ὑμᾶςG5209 apanhemG2638 καταλαμβάνωG2638G5632; e καίG2532 quem anda περιπατέωG4043G5723 nas ἔνG1722 trevasG4653 σκοτίαG4653 não οὐG3756 sabe εἴδωG1492G5758 para onde ποῦG4226 vai ὑπάγωG5217G5719.
36
Enquanto ἕωςG2193 tendes ἔχωG2192G5719 a luzG5457 φῶςG5457, crede πιστεύωG4100G5720 na εἰςG1519 luzG5457 φῶςG5457, para que ἵναG2443 vos torneis γίνομαιG1096G5638 filhos υἱόςG5207 da luzG5457 φῶςG5457. Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 disse λαλέωG2980G5656 estas coisas ταῦταG5023 e καίG2532, retirando-se ἀπέρχομαιG565G5631, ocultou-seG2928 κρύπτωG2928G5648 deles ἀπόG575 αὐτόςG846.
37
E δέG1161, embora αὐτόςG846 tivesse feito ποιέωG4160G5761 tantosG5118 τοσοῦτοςG5118 sinaisG4592 σημεῖονG4592 na sua presençaG1715 ἔμπροσθενG1715 αὐτόςG846, não οὐG3756 creram πιστεύωG4100G5707 nele εἰςG1519 αὐτόςG846,
38
para se cumprir πληρόωG4137G5686 a ἵναG2443 palavra λόγοςG3056 do profetaG4396 προφήτηςG4396 Isaías ישעיהוG2268, que ὅςG3739 diz ἔπωG2036G5627: Senhor אדוןG2962, quem τίςG5101 creu πιστεύωG4100G5656 em nossa ἡμῶνG2257 pregação ἀκοήG189? E καίG2532 a quem τίςG5101 foi revelado ἀποκαλύπτωG601G5681 o braçoG1023 βραχίωνG1023 de YAHUAH κύριοςG2962?
39
Por isso τοῦτοG5124 διάG1223, não οὐG3756 podiam δύναμαιG1410G5711 crer πιστεύωG4100G5721, porque ὅτιG3754 Isaías ישעיהוG2268 disse ἔπωG2036G5627 aindaG3825 πάλινG3825:
40
Cegou-lhesG5186 τυφλόωG5186G5758 αὐτόςG846 os olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 e καίG2532 endureceu-lhesG4456 πωρόωG4456G5758 αὐτόςG846 o coração καρδίαG2588, para que não ἵνα μήG3363 vejam εἴδωG1492G5632 com os olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788, nem καίG2532 entendamG3539 νοιέωG3539G5661 com o coração καρδίαG2588, e καίG2532 se convertam ἐπιστρέφωG1994G5652, e καίG2532 sejam por mim curadosG2390 ἰάομαιG2390G5667 αὐτόςG846.
41
Isto ταῦταG5023 disse ἔπωG2036G5627 Isaías ישעיהוG2268 porqueG3753 ὅτεG3753 viu εἴδωG1492G5627 a glóriaG1391 δόξαG1391 dele αὐτόςG846 e καίG2532 falou λαλέωG2980G5656 a seu respeito περίG4012 αὐτόςG846.
42
ContudoG3676 ὅμωςG3676G3305 μέντοιG3305, muitos πολύςG4183 dentre ἐκG1537 as próprias autoridadesG758 ἄρχωνG758 creram πιστεύωG4100G5656 nele εἰςG1519 αὐτόςG846, mas ἀλλάG235, por causa διάG1223 dos fariseus ΦαρισαῖοςG5330, não οὐG3756 o confessavamG3670 ὁμολογέωG3670G5707, para ἵνα μήG3363 não serem γίνομαιG1096G5638 expulsos da sinagoga ἀποσυνάγωγοςG656;
43
porque γάρG1063 amaram ἀγαπάωG25G5656 mais μᾶλλονG3123 a glóriaG1391 δόξαG1391 dos homens ἄνθρωποςG444 do queG2260 ἤπερG2260 a glóriaG1391 δόξαG1391 de Elohim θεόςG2316.
44
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 clamou κράζωG2896G5656 καίG2532, dizendo ἔπωG2036G5627: Quem crê πιστεύωG4100G5723 em εἰςG1519 mimG1691 ἐμέG1691 crê πιστεύωG4100G5719, não οὐG3756 em εἰςG1519 mimG1691 ἐμέG1691, mas ἀλλάG235 naquele εἰςG1519 que me μέG3165 enviouG3992 πέμπωG3992G5660.
45
E καίG2532 quem me vêG2334 θεωρέωG2334G5723 a mimG1691 ἐμέG1691 vêG2334 θεωρέωG2334G5719 aquele que me enviouG3992 πέμπωG3992G5660 μέG3165.
46
Eu ἐγώG1473 vim como ἔρχομαιG2064G5754 luzG5457 φῶςG5457 para εἰςG1519 o mundo κόσμοςG2889, a fim de que ἵνα μήG3363 todo aquele que πᾶςG3956 crê πιστεύωG4100G5723 em εἰςG1519 mimG1691 ἐμέG1691 não ἵνα μήG3363 permaneçaG3306 μένωG3306G5661 nas ἔνG1722 trevasG4653 σκοτίαG4653.
47
SeG3362 ἐάν μήG3362 alguém τίςG5100 ouvir ἀκούωG191G5661 as minhas μοῦG3450 palavrasG4487 ῥήμαG4487 e καίG2532 não μήG3361 as guardar πιστεύωG4100G5661, eu ἐγώG1473 não οὐG3756 o αὐτόςG846 julgo κρίνωG2919G5692G5719; porque γάρG1063 eu não οὐG3756 vim ἔρχομαιG2064G5627 para ἵναG2443 julgar κρίνωG2919G5725 o mundo κόσμοςG2889, e sim ἀλλάG235 para ἵναG2443 salvá-lo σώζωG4982G5661 κόσμοςG2889.
48
Quem me rejeitaG114 ἀθετέωG114G5723G1691 ἐμέG1691 e καίG2532 não μήG3361 recebe λαμβάνωG2983G5723 as minhas μοῦG3450 palavrasG4487 ῥήμαG4487 tem ἔχωG2192G5719 quem o julgue κρίνωG2919G5723 αὐτόςG846; a própria palavra λόγοςG3056 que ὅςG3739 tenho proferido λαλέωG2980G5656, essa ἐκεῖνοςG1565 o αὐτόςG846 julgará κρίνωG2919G5692 no ἔνG1722 último ἔσχατοςG2078 dia ἡμέραG2250.
49
Porque ὅτιG3754 eu ἐγώG1473 não οὐG3756 tenho falado λαλέωG2980G5656 por ἐκG1537 mim mesmoG1683 ἐμαυτοῦG1683, mas ἀλλάG235 o Pai πατήρG3962, que me enviouG3992 πέμπωG3992G5660 μέG3165, esse me tem δίδωμιG1325G5656 μοίG3427 prescrito ἐντολήG1785 o que τίςG5101 dizer ἔπωG2036G5632 e καίG2532 o que τίςG5101 anunciar λαλέωG2980G5661.
50
E καίG2532 sei εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 o seu αὐτόςG846 mandamento ἐντολήG1785 é ἐστίG2076G5748 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166. As coisas, pois οὖνG3767, que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 falo λαλέωG2980G5719, como καθώςG2531 o Pai πατήρG3962 mo μοίG3427 tem dito ἔρωG2046G5758, assim οὕτωG3779 falo λαλέωG2980G5719.