Ozzuu Bible
pt_yah - Joh 13
Config
1 Ora δέG1161, antes πρόG4253 da FestaG1859 ἑορτήG1859 da Pessach פסחG3957, sabendo εἴδωG1492G5761 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 que ὅτιG3754 era chegada ἔρχομαιG2064G5754 a sua αὐτόςG846 horaG5610 ὥραG5610 de ἵναG2443 passarG3327 μεταβαίνωG3327G5632 deste ἐκG1537G5127 τούτουG5127 mundo κόσμοςG2889 para πρόςG4314 o Pai πατήρG3962, tendo amado ἀγαπάωG25G5660 os seusG2398 ἴδιοςG2398 queG3588 estavam no ἔνG1722 mundo κόσμοςG2889, amou-os ἀγαπάωG25G5656 αὐτόςG846 até εἰςG1519 ao fim τέλοςG5056.
2 Durante γίνομαιG1096G5637 a ceiaG1173 δεῖπνονG1173, tendo já ἤδηG2235 o diabo διάβολοςG1228 posto βάλλωG906G5761 no εἰςG1519 coração καρδίαG2588 de Judas יהודהG2455 IscariotesG2469 ἸσκαριώτηςG2469, filho de Simão שימוןG4613, que ἵναG2443 traísseG3860 παραδίδωμιG3860G5632 a Yahusha αὐτόςG846,
3 G2424 יהושעG2424 sabendo εἴδωG1492G5761 este que ὅτιG3754 o Pai πατήρG3962 tudo πᾶςG3956 confiara δίδωμιG1325G5758 às εἰςG1519 suas αὐτόςG846 mãos χείρG5495, e καίG2532 que ὅτιG3754 ele viera ἐξέρχομαιG1831G5627 de ἀπόG575 Elohim θεόςG2316, e καίG2532 voltava ὑπάγωG5217G5719 para πρόςG4314 Elohim θεόςG2316,
4 levantou-se ἐγείρωG1453G5743 da ἐκG1537 ceiaG1173 δεῖπνονG1173, tirouG5087 τίθημιG5087G5719 a αὐτόςG846 vestimenta de cimaG2440 ἱμάτιονG2440 e καίG2532, tomando λαμβάνωG2983G5631 uma toalhaG3012 λέντιονG3012, cingiu-seG1241 διαζώννυμιG1241G5656 com ela ἑαυτούG1438.
5 DepoisG1534 εἶταG1534, deitou βάλλωG906G5719 água ὕδωρG5204 na εἰςG1519 baciaG3537 νιπτήρG3537 e καίG2532 passou ἄρχομαιG756G5662 a lavarG3538 νίπτωG3538G5721 os pésG4228 πούςG4228 aos discípulos μαθητήςG3101 e καίG2532 a enxugar-lhosG1591 ἐκμάσσωG1591G5721 com a toalhaG3012 λέντιονG3012 com que ὅςG3739 estava ἦνG2258G5713 cingidoG1241 διαζώννυμιG1241G5772.
6 Aproximou-se ἔρχομαιG2064G5736, pois οὖνG3767, de πρόςG4314 Simão שימוןG4613 Pedro כיפאG4074, e καίG2532 este ἐκεῖνοςG1565 lhe αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Mestre אדוןG2962, tu σύG4771 me lavasG3538 νίπτωG3538G5719 os pésG4228 πούςG4228 a mim μοῦG3450?
7 Respondeu-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: O que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 faço ποιέωG4160G5719 σύG4771 não οὐG3756 o sabes εἴδωG1492G5758 agoraG737 ἄρτιG737; compreendê-lo-ásG1097 γινώσκωG1097G5695 depois μετάG3326 ταῦταG5023.
8 Disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Pedro כיפאG4074: Nunca εἰςG1519 αἰώνG165 οὐ μήG3364 me μοῦG3450 lavarásG3538 νίπτωG3538G5661 os pésG4228 πούςG4228. Respondeu-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: SeG3362 ἐάν μήG3362 eu nãoG3362 ἐάν μήG3362 te σέG4571 lavarG3538 νίπτωG3538G5661, não οὐG3756 tens ἔχωG2192G5719 parteG3313 μέροςG3313 comigo μετάG3326 ἐμοῦG1700.
9 Então שימוןG4613, Pedro כיפאG4074 lhe αὐτόςG846 pediu λέγωG3004G5719: Mestre אדוןG2962, não μήG3361 somente μόνονG3440 os μοῦG3450 pésG4228 πούςG4228, mas ἀλλάG235 também καίG2532 as mãos χείρG5495 e καίG2532 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776.
10 Declarou-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Quem já se banhouG3068 λούωG3068G5772 não οὐG3756 ἔχωG2192G5719 necessita deG5532 χρείαG5532 lavarG3538 νίπτωG3538G5670 senãoG2228 os pésG4228 πούςG4228; quanto ao mais ἀλλάG235, está ἐστίG2076G5748 todoG3650 ὅλοςG3650 limpoG2513 καθαρόςG2513. Ora καίG2532, vós ὑμεῖςG5210 estais ἐστέG2075G5748 limposG2513 καθαρόςG2513, mas ἀλλάG235 não οὐχίG3780 todos πᾶςG3956.
11 Pois γάρG1063 ele sabia εἴδωG1492G5715 quemG3588 era o traidorG3860 παραδίδωμιG3860G5723 αὐτόςG846. Foi por isso que τοῦτοG5124 διάG1223 disse ἔπωG2036G5627: Nem οὐχίG3780 todos πᾶςG3956 estais ἐστέG2075G5748 limposG2513 καθαρόςG2513.
12 Depois de οὖνG3767G3753 ὅτεG3753 lhes ter lavadoG3538 νίπτωG3538G5656 os αὐτόςG846 pésG4228 πούςG4228, tomou λαμβάνωG2983G5627 as αὑτοῦG848 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 e, voltandoG377 ἀναπίπτωG377G5631G3825 πάλινG3825 à mesa, perguntou-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: CompreendeisG1097 γινώσκωG1097G5719 o que τίςG5101 vos ὑμῖνG5213 fiz ποιέωG4160G5758?
13 Vós ὑμεῖςG5210 me μέG3165 chamaisG5455 φωνέωG5455G5719 o Mestre διδάσκαλοςG1320 e καίG2532 Senhor κύριοςG2962 e καίG2532 dizeis λέγωG3004G5719 bem καλῶςG2573; porque γάρG1063 eu o sou εἰμίG1510G5748.
14 Ora οὖνG3767, se εἰG1487 eu ἐγώG1473, sendo Senhor κύριοςG2962 e καίG2532 Mestre διδάσκαλοςG1320, vos laveiG3538 νίπτωG3538G5656 os ὑμῶνG5216 pésG4228 πούςG4228, também καίG2532 vós ὑμεῖςG5210 deveisG3784 ὀφείλωG3784G5719 lavarG3538 νίπτωG3538G5721 os pésG4228 πούςG4228 uns dos outros ἀλλήλωνG240.
15 Porque γάρG1063 eu vos ὑμῖνG5213 dei δίδωμιG1325G5656 o exemploG5262 ὑπόδειγμαG5262, para que ἵναG2443, como καθώςG2531 eu ἐγώG1473 vos ὑμεῖςG5210 fiz ποιέωG4160G5725, façais ποιέωG4160G5656 vós ὑμῖνG5213 também καίG2532.
16 Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que o servo δοῦλοςG1401 não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 maior do que μείζωνG3187 seu αὑτοῦG848 senhor κύριοςG2962, nem οὐδέG3761 o enviado ἀπόστολοςG652, maior do que μείζωνG3187 aquele que o enviouG3992 πέμπωG3992G5660 αὐτόςG846.
17 Ora, se εἰG1487 sabeis εἴδωG1492G5758 estas coisas ταῦταG5023, bem-aventurados μακάριοςG3107 sois ἐστέG2075G5748 se ἐάνG1437 as αὐτόςG846 praticardes ποιέωG4160G5725.
18 Não οὐG3756 falo λέγωG3004G5719 a respeito de περίG4012 todos πᾶςG3956 vós ὑμῶνG5216, pois eu ἐγώG1473 conheço εἴδωG1492G5758 aqueles que ὅςG3739 escolhiG1586 ἐκλέγομαιG1586G5668; é, antes ἀλλάG235, para que ἵναG2443 se cumpra πληρόωG4137G5686 a EscrituraG1124 γραφήG1124: Aquele que comeG5176 τρώγωG5176G5723 do μετάG3326 meu ἐμοῦG1700 pão ἄρτοςG740 levantouG1869 ἐπαίρωG1869G5656 contra ἐπίG1909 mimG1691 ἐμέG1691 seu αὑτοῦG848 calcanharG4418 πτέρναG4418.
19 Desde já ἀπόG575G737 ἄρτιG737 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719, antes πρόG4253 que aconteça γίνομαιG1096G5635, para que ἵναG2443, quando ὅτανG3752 acontecer γίνομαιG1096G5638, creiais πιστεύωG4100G5661 que ὅτιG3754 EU ἐγώG1473 SOU εἰμίG1510G5748.
20 Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: quem recebe λαμβάνωG2983G5723 aquele ἐάνG1437 que τίςG5100 eu enviarG3992 πέμπωG3992G5661, a mim meG1691 ἐμέG1691 recebe λαμβάνωG2983G5719; e δέG1161 quem me recebe λαμβάνωG2983G5723G1691 ἐμέG1691 recebe λαμβάνωG2983G5719 aquele que me enviouG3992 πέμπωG3992G5660 μέG3165.
21 Ditas ἔπωG2036G5631 estas coisas ταῦταG5023, angustiou-seG5015 ταράσσωG5015G5681 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 em espírito רוחG4151 e καίG2532 afirmou μαρτυρέωG3140G5656 καίG2532 ἔπωG2036G5627: Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 um εἷςG1520 dentre ἐκG1537 vós ὑμῶνG5216 me μέG3165 trairáG3860 παραδίδωμιG3860G5692.
22 Então οὖνG3767, os discípulos μαθητήςG3101 olharam βλέπωG991G5707 uns para os outros εἰςG1519 ἀλλήλωνG240, sem saberG639 ἀπορέωG639G5734 a περίG4012 quem τίςG5101 ele se referia λέγωG3004G5719.
23 Ora δέG1161, ali estava ἦνG2258G5713 conchegadoG345 ἀνακεῖμαιG345G5740 a ἔνG1722G2859 κόλποςG2859 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 um εἷςG1520 dos seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101, aquele a quem ὅςG3739 eleG2424 יהושעG2424 amava ἀγαπάωG25G5707;
24 a esseG5129 τούτῳG5129 fezG3506 νεύωG3506 Simão שימוןG4613 Pedro כיפאG4074 οὖνG3767 sinalG3506 νεύωG3506G5719, dizendo-lheG4441 πυνθάνομαιG4441G5635: Pergunta τίςG5101 ἄνG302G1498 εἴηνG1498G5751 a περίG4012 quem ὅςG3739 ele se refere λέγωG3004G5719.
25 Então δέG1161, aquele ἐκεῖνοςG1565 discípulo, reclinando-se sobreG1968 ἐπιπίπτωG1968G5631 ἐπίG1909 o peitoG4738 στῆθοςG4738 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, perguntou-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Mestre אדוןG2962, quem τίςG5101 é ἐστίG2076G5748?
26 Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5736 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: É ἐστίG2076G5748 aquele ἐκεῖνοςG1565 a quem ὅςG3739 eu ἐγώG1473 derG1929 ἐπιδίδωμιG1929G5692 o pedaçoG5596 ψωμίονG5596 de pão molhadoG911 βάπτωG911G5660. Tomou, pois καίG2532, um pedaço de pãoG5596 ψωμίονG5596 e, tendo-o molhadoG1686 ἐμβάπτωG1686G5660, deu-o δίδωμιG1325G5719 a Judas יהודהG2455, filho de Simão שימוןG4613 IscariotesG2469 ἸσκαριώτηςG2469.
27 E καίG2532, após μετάG3326 o bocadoG5596 ψωμίονG5596 τότεG5119, imediatamente, entrou εἰσέρχομαιG1525G5627 nele εἰςG1519 ἐκεῖνοςG1565 Satanás שטןG4567. Então οὖνG3767, disse λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: O que pretendes fazer ποιέωG4160G5719, faze-o ποιέωG4160G5657 depressaG5032 τάχιονG5032.
28 Nenhum οὐδείςG3762, porém δέG1161, dos que estavam à mesaG345 ἀνακεῖμαιG345G5740 percebeuG1097 γινώσκωG1097G5627 a que πρόςG4314 fim τίςG5101 lhe αὐτόςG846 dissera ἔπωG2036G5627 isto τοῦτοG5124.
29 Pois γάρG1063, como ἐπείG1893 Judas יהודהG2455 era quem trazia ἔχωG2192G5707 a bolsaG1101 γλωσσόκομονG1101, pensaramG1380 δοκέωG1380G5707 alguns τίςG5100 que ὅτιG3754 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 dissera λέγωG3004G5719: CompraG59 ἀγοράζωG59G5657 o que ὅςG3739 precisamos ἔχωG2192G5719G5532 χρείαG5532 para εἰςG1519 a festaG1859 ἑορτήG1859 ouG2228 ἵναG2443 lhe ordenara que desse δίδωμιG1325G5632 alguma coisa τίςG5100 aos pobresG4434 πτωχόςG4434.
30 Ele ἐκεῖνοςG1565 οὖνG3767, tendo recebido λαμβάνωG2983G5631 o bocadoG5596 ψωμίονG5596, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 logoG2112 εὐθέωςG2112. E δέG1161 era ἦνG2258G5713 noiteG3571 νύξG3571.
31 Quando οὖνG3767G3753 ὅτεG3753 ele saiu ἐξέρχομαιG1831G5627, disse λέγωG3004G5719 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Agora νῦνG3568, foi glorificadoG1392 δοξάζωG1392G5681 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444, e καίG2532 Elohim θεόςG2316 foi glorificadoG1392 δοξάζωG1392G5681 nele ἔνG1722 αὐτόςG846;
32 se εἰG1487 Elohim θεόςG2316 foi glorificadoG1392 δοξάζωG1392G5681 nele ἔνG1722 αὐτόςG846, também καίG2532 Elohim θεόςG2316 o glorificaráG1392 δοξάζωG1392G5692 nele αὐτόςG846 mesmo ἔνG1722 ἑαυτούG1438; e καίG2532 glorificá-lo-áG1392 δοξάζωG1392G5692 αὐτόςG846 imediatamenteG2117 εὐθύςG2117.
33 Filhinhos τεκνίονG5040, aindaG2089 ἔτιG2089 por um poucoG3397 μικρόνG3397 estou εἰμίG1510G5748 convosco μετάG3326 ὑμῶνG5216; buscar-me-eisG2212 ζητέωG2212G5692 μέG3165, e καίG2532 o que καθώςG2531 eu disse ἔπωG2036G5627 aos judeus יהודיםG2453 também καίG2532 agoraG737 ἄρτιG737 vos digo λέγωG3004G5719 a vós outros ὑμῖνG5213: para ὅτιG3754 onde ὅπουG3699 eu ἐγώG1473 vou ὑπάγωG5217G5719, vós ὑμεῖςG5210 não οὐG3756 podeis δύναμαιG1410G5736 ir ἔρχομαιG2064G5629.
34 NovoG2537 καινόςG2537 mandamento ἐντολήG1785 vos ὑμῖνG5213 dou δίδωμιG1325G5719: que ἵναG2443 vos ameis ἀγαπάωG25G5725 uns aos outros ἀλλήλωνG240; assim como καθώςG2531 eu ὑμᾶςG5209 vos amei ἀγαπάωG25G5656, que ἵναG2443 também καίG2532 vos ὑμεῖςG5210 ameis ἀγαπάωG25G5725 uns aos outros ἀλλήλωνG240.
35 Nisto ἔνG1722G5129 τούτῳG5129 conhecerãoG1097 γινώσκωG1097G5695 todos πᾶςG3956 que ὅτιG3754 sois ἐστέG2075G5748 meusG1699 ἐμόςG1699 discípulos μαθητήςG3101: se ἐάνG1437 tiverdes ἔχωG2192G5725 amor ἀγάπηG26 uns aos outros ἔνG1722 ἀλλήλωνG240.
36 Perguntou-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Simão שימוןG4613 Pedro כיפאG4074: Mestre אדוןG2962, para onde ποῦG4226 vais ὑπάγωG5217G5719? Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Para onde ὅπουG3699 vou ὑπάγωG5217G5719, não οὐG3756 me μοίG3427 podes δύναμαιG1410G5736 seguir ἀκολουθέωG190G5658 agora νῦνG3568; mais tardeG5305 ὕστερονG5305, porém δέG1161, me μοίG3427 seguirás ἀκολουθέωG190G5692.
37 Replicou λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Pedro כיפאG4074: Mestre אדוןG2962, por queG1302 διατίG1302 não οὐG3756 posso δύναμαιG1410G5736 seguir-te ἀκολουθέωG190G5658 σοίG4671 agoraG737 ἄρτιG737? Por ὑπέρG5228 ti σοῦG4675 dareiG5087 τίθημιG5087G5692 a própria μοῦG3450 vidaG5590 ψυχήG5590.
38 Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: DarásG5087 τίθημιG5087G5692 a σοῦG4675 vidaG5590 ψυχήG5590 por ὑπέρG5228 mim ἐμοῦG1700? Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 te σοίG4671 digo λέγωG3004G5719 que jamais οὐ μήG3364 cantaráG5455 φωνέωG5455G5692 o galoG220 ἀλέκτωρG220 antes ἕωςG2193 que ὅςG3739 me μέG3165 neguesG533 ἀπαρνέομαιG533G5695 três vezesG5151 τρίςG5151.