Ozzuu Bible
Compare Joh 13:5Ozzuu Bible - comparison
Joh 13:5
Found 29 translations
Config
5
DepoisG1534 εἶταG1534, deitou βάλλωG906G5719 água ὕδωρG5204 na εἰςG1519 baciaG3537 νιπτήρG3537 e καίG2532 passou ἄρχομαιG756G5662 a lavarG3538 νίπτωG3538G5721 os pésG4228 πούςG4228 aos discípulos μαθητήςG3101 e καίG2532 a enxugar-lhosG1591 ἐκμάσσωG1591G5721 com a toalhaG3012 λέντιονG3012 com que ὅςG3739 estava ἦνG2258G5713 cingidoG1241 διαζώννυμιG1241G5772.
5
Em seguida, derramou água em uma bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha que estava em sua cintura.
5
Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
5
E, deitando água numa bacia, começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
5
Depois, deita água para dentro dA bacia, e começou a lavar os pés dos Seus discípulos, e a enxugá-los com a toalha com que Ele estava tendo- sido- cingido ao redor.
5
After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
5
Then he poureth water into the bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
5
Em seguida, deitou água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
5
Depois coloca água numa bacia e começa a lavar os pés dos discípulos[v] e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
5
And afterward he put water into a basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe with the linen cloth, with which he was girded.
5
derramou água numa bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, enxugando com a toalha que tinha à sua volta.
5
Em seguida, colocou água em uma bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha que trazia em volta da cintura.
5
Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
5
Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
5
Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
5
Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
5
Depois coloca água numa bacia e começa a lavar os pés dos discípulos e a enxugá los com a toalha com que estava cingido.
5
Colocou água na bacia e começou a lavar os pés dos discípulos, enxugando com a toalha que tinha na cintura.
5
Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos talmidim, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
5
Depois deitou água numa bacia e começou a lavar os pés aos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
5
Depois deitou água numa bacia e começou a lavar os pés aos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
5
Depois, pôs água numa bacia e começou a lavar os pés aos discípulos e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido. [1]
5
Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
5
Derramou água numa bacia, pôs-se a lavar os pés dos discípulos e enxugava-os com a toalha que trazia à cintura.
5
Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos e a enxugá-los com a toalha que atara à cintura.
5
After that he poured water into a basin, and began to wash the Talmidiym's feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.