Ozzuu Bible
Compare Joh 13:21Ozzuu Bible - comparison
Joh 13:21
Found 29 translations
Config
21
Ditas ἔπωG2036G5631 estas coisas ταῦταG5023, angustiou-seG5015 ταράσσωG5015G5681 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 em espírito רוחG4151 e καίG2532 afirmou μαρτυρέωG3140G5656 καίG2532 ἔπωG2036G5627: Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 um εἷςG1520 dentre ἐκG1537 vós ὑμῶνG5216 me μέG3165 trairáG3860 παραδίδωμιG3860G5692.
21
Após haver dito essas palavras, perturbou-se Jesus em espírito e declarou: “Em verdade, em verdade vos afirmo que um dentre vós me trairá.”
21
Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e declarou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
21
Nesse momento, Jesus começou a angustiar-se e exclamou: “É realmente como vos digo: um de vocês vai trair-me!”
21
[Depois de] estas coisas havendo dito, Jesus foi turbado no Seu espírito, e testificou, e disse: "Em verdade, em verdade vos digo que [exatamente] um só proveniente- de- entre vós Me trairá- e- entregará."
21
When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
21
When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
21
Dito isso, Jesus ficou perturbado em seu espírito e declarou abertamente: Em verdade, em verdade vos digo: um de vós me há de trair!...
21
Tendo dito isso, Jesus perturbou-se interiormente e declarou: "Em verdade, em verdade, vos digo: um de vós me entregará".
21
When Jesus had said these things, he was troubled in spirit, and witness-ed, and said, Truly, truly, I say to you, that one of you shall betray me.
21
Nisto Jesus sentiu uma profunda tristeza de espírito: e exclamou: "Sim, é verdade - um de vocês Me trairá".
21
ⓙ H avendo falado essas coisas, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me trairá.
21
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
21
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
21
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
21
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
21
Tendo dito isso, Jesus perturbou se interiormente e declarou: "Em verdade, em verdade, vos digo: um de vós me entregará".
21
Depois de dizer essas coisas, Jesus ficou profundamente comovido e disse com toda a clareza: "Eu garanto que um de vocês vai me trair."
21
Tendo Yeshua dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, Amen, e eu vos digo que um de vós me há de trair.
21
Depois de ter pronunciado estas palavras, Jesus sentiu-se muito comovido. Então declarou abertamente: «Fiquem a saber que um de vós me vai atraiçoar.»
21
Depois de ter pronunciado estas palavras, Jesus sentiu-se muito comovido. Então declarou abertamente: «Fiquem a saber que um de vós me vai atraiçoar.»
21
Tendo Jesus dito isso, ⓤ turbou-se em espírito e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que ⓥ um de vós me há de trair.
21
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
21
Depois de dizer isso, Jesus ficou interiormente perturbado e testemunhou: “Em verdade, em verdade, vos digo: um de vós me entregará”.
21
Tendo dito isto, Jesus perturbou-se interiormente e declarou: «Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há-de entregar! ”
21
When Yahusha had thus said, he was troubled in his ruach, and testified, and said, Amein, Amein, I say unto you, that one of you shall betray me.