Ozzuu Bible
Compare Joh 13:2Ozzuu Bible - comparison
Joh 13:2
Found 29 translations
Config
2
Durante o final da ceia, quando já o Diabo incutira no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que deveria trair a Jesus,
2
E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse, Jo 13:2
O plano da morte de Cristo (Deus) foi concebido no coração do Diabo. Judas Iscariotes foi um agente, manipulado e influenciado pelas forças satânicas. O Diabo tenta a todos com suas inúmeras propostas mentirosas, cujo fim é sempre a morte. Cabe ao discípulo de Cristo seguir o comando do Espírito Santo, abraçar a Palavra e fugir das paixões da carne.
O plano da morte de Cristo (Deus) foi concebido no coração do Diabo. Judas Iscariotes foi um agente, manipulado e influenciado pelas forças satânicas. O Diabo tenta a todos com suas inúmeras propostas mentirosas, cujo fim é sempre a morte. Cabe ao discípulo de Cristo seguir o comando do Espírito Santo, abraçar a Palavra e fugir das paixões da carne.
2
Decorria o jantar e o Diabo já convencera Judas Iscariotes, filho de Simão, a traí-lo.
2
E, havendo chegado a ceia, o Diabo já tendo posto para dentro do coração de Judas (o homem- de- Kerioth, filho de Simão) que O traísse- e- entregasse,
2
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
2
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
2
Durante a ceia, - quando o demônio já tinha lançado no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, o propósito de traí-lo -,
2
Durante a ceia,[t] quando já o diabo colocara no coração[u] de Judas Iscariotes, filho de Simão, o projeto de entregá-lo,
2
And when the supper was made, when the devil had put then into the heart, that Judas of Simon Iscariot should betray him, [And the supper made, when the devil had sent now into the heart of Judas of Simon Iscariot, that he should betray him,]
2
Durante a ceia, o Diabo já havia inspirado Judas Iscariotes, filho de Simão, que aquela era a noite para ele executar o seu plano de trair Jesus.
2
ⓦ Enquanto jantavam[69] , o Diabo já havia posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus.
2
Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
2
E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
2
E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
2
Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
2
Durante a ceia, quando já o diabo colocara no coração" de Judas Iscariotes, filho de Simão, o projeto de entregá lo,
2
Durante a ceia, o diabo já tinha posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, o projeto de trair Jesus.
2
Enquanto ceavam, tendo já Satan posto no coração de Yehudá, filho de Shimon do litoral de Sk'irot, que o traísse,
2
Estavam a cear. O Diabo já tinha metido no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de atraiçoar Jesus.
2
Estavam a cear. O Diabo já tinha metido no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de atraiçoar Jesus.
2
E, acabada a ceia, ⓒ tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
2
E, acabada a ceia, tendo o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
2
Foi durante a ceia. O diabo já tinha seduzido Judas Iscariotes para entregar Jesus.
2
O diabo já tinha metido no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, a decisão de o entregar.
2
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Yahudah Iyshqiryot, Shim`on's son, to betray him;