Ozzuu Bible
pt_yah - Psa 18
Config
1 « Ao mestre de canto. Salmo de Davi, servo de YAHUAH, o qual dirigiu a YAHUAH as palavras deste cântico, no dia em que YAHUAH o livrou de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Ele disse: » Eu te amoH7355 רָחַםH7355H8799, ó YAHUAH יהוהH3068, forçaH2391 חֵזֶקH2391 minha.
2 YAHUAH יהוהH3068 é a minha rochaH5553 סֶלַעH5553, a minha cidadelaH4686 מָצוּדH4686, o meu libertadorH6403 פָּלַטH6403H8764; o meu Elohim אלH410, o meu rochedo צורH6697 em que me refugioH2620 חָסָהH2620H8799; o meu escudoH4043 מָגֵןH4043, a força קרןH7161 da minha salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468, o meu baluarteH4869 מִשְׂגָּבH4869.
3 Invoco קראH7121H8799 YAHUAH יהוהH3068, digno de ser louvado הללH1984H8794, e serei salvo ישעH3467H8735 dos meus inimigos אובH341H8802.
4 LaçosH2256 חֶבֶלH2256 de morteH4194 מָוֶתH4194 me cercaramH661 אָפַףH661H8804, torrentesH5158 נַחַלH5158 de impiedadeH1100 בְּלִיַעַלH1100 me impuseram terrorH1204 בָּעַתH1204H8762.
5 CadeiasH2256 חֶבֶלH2256 infernaisH7585 שְׁאוֹלH7585 me cingiramH5437 סָבַבH5437H8804, e tramasH4170 מוֹקֵשׁH4170 de morteH4194 מָוֶתH4194 me surpreenderamH6923 קָדַםH6923H8765.
6 Na minha angústia צרH6862, invoquei קראH7121H8799 YAHUAH יהוהH3068, griteiH7768 שָׁוַעH7768H8762 por socorro ao meu Elohim אלהיםH430. Ele do seu temploH1964 הֵיכָלH1964 ouviu שמעH8085H8799 a minha voz קוLH6963, e o meu clamorH7775 שַׁועָהH7775 lhe penetrou בואH935H8799 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
7 Então, a terra ארץH776 se abalouH1607 גָּעַשׁH1607H8799 e tremeuH7493 רָעַשׁH7493H8799, vacilaramH7264 רָגַזH7264H8799 também os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 dos montes הרH2022 e se estremeceramH1607 גָּעַשׁH1607H8691, porque ele se indignouH2734 חָרָהH2734H8804.
8 Das suas narinasH639 אַףH639 subiuH5927 עָלָהH5927H8804 fumaçaH6227 עָשָׁןH6227, e fogo אשH784 devoradorH398 אָכַלH398H8799, da sua boca פהH6310; dele saíram brasasH1513 גֶּחֶלH1513 ardentes בערH1197H8804.
9 BaixouH5186 נָטָהH5186H8799 ele os céus שמיםH8064, e desceuH3381 יָרַדH3381H8799, e teve sob os pésH7272 רֶגֶלH7272 densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
10 Cavalgava רכבH7392H8799 um querubimH3742 כְּרוּבH3742 e voou עוףH5774H8799; sim, levadoH1675 דָּאָהH1675H8799 velozmente nas asas כנףH3671 do vento רוחַH7307.
11 Das trevas חשךH2822 fez שיתH7896H8799 um manto em que se ocultouH5643 סֵתֶרH5643; escuridadeH2824 חֶשְׁכָהH2824 de águas מיםH4325 e espessas nuvensH5645 עָבH5645 dos céusH7834 שַׁחַקH7834 eram o seu pavilhãoH5521 סֻכָּהH5521.
12 Do resplendorH5051 נֹגַהּH5051 que diante dele havia, as densas nuvensH5645 עָבH5645 se desfizeram עברH5674H8804 em granizoH1259 בָּרָדH1259 e brasasH1513 גֶּחֶלH1513 chamejantes אשH784.
13 TrovejouH7481 רָעַםH7481H8686, então, YAHUAH יהוהH3068, nos céus שמיםH8064; o Altíssimo עליוןH5945 levantou נתןH5414H8799 a voz קוLH6963, e houve granizoH1259 בָּרָדH1259 e brasasH1513 גֶּחֶלH1513 de fogo אשH784.
14 Despediu שלחH7971H8799 as suas setasH2671 חֵץH2671 e espalhouH6327 פּוּץH6327H8686 os meus inimigos, multiplicouH7232 רָבַבH7232H8804 os seus raiosH1300 בָּרָקH1300 e os desbaratouH2000 הָמַםH2000H8799.
15 Então, se viu רָאָהH7200H8735 o leitoH650 אָפִיקH650 das águas מיםH4325, e se descobriram גלהH1540H8735 os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398, pela tua repreensãoH1606 גְּעָרָהH1606, YAHUAH יהוהH3068, pelo irosoH5397 נְשָׁמָהH5397 resfolgar רוחַH7307 das tuas narinasH639 אַףH639.
16 Do altoH4791 מָרוֹםH4791 me estendeu ele a mão שלחH7971H8799 e me tomou לקחH3947H8799; tirou-meH4871 מָשָׁהH4871H8686 das muitas רבH7227 águas מיםH4325.
17 Livrou-me נצלH5337H8686 de forteH5794 עַזH5794 inimigo אובH341H8802 e dos que me aborreciamH8130 שָׂנֵאH8130H8802, pois eram mais poderososH553 אָמַץH553H8804 do que eu.
18 Assaltaram-meH6923 קָדַםH6923H8762 no dia יוםH3117 da minha calamidadeH343 אֵידH343, mas YAHUAH יהוהH3068 me serviu de amparoH4937 מִשׁעֵןH4937.
19 Trouxe-me יצאH3318H8686 para um lugar espaçosoH4800 מֶרחָבH4800; livrou-me חלץH2502H8762, porque ele se agradouH2654 חָפֵץH2654H8804 de mim.
20 Retribuiu-meH1580 גָּמַלH1580H8799 YAHUAH יהוהH3068, segundo a minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664, recompensou-me שובH7725H8686 conforme a purezaH1252 בֹּרH1252 das minhas mãos יָדH3027.
21 Pois tenho guardado שׁמרH8104H8804 os caminhos דרךְH1870 de YAHUAH יהוהH3068 e não me aparteiH7561 רָשַׁעH7561H8804 perversamente do meu Elohim אלהיםH430.
22 Porque todos os seus juízos משפטH4941 me estão presentes, e não afasteiH5493 סוּרH5493H8686 de mim os seus preceitosH2708 חֻקָּהH2708.
23 Também fui íntegro תמיםH8549 para com ele e me guardei שׁמרH8104H8691 da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
24 Daí retribuir-me שובH7725H8686 YAHUAH יהוהH3068, segundo a minha justiçaH6664 צֶדֶקH6664, conforme a purezaH1252 בֹּרH1252 das minhas mãos יָדH3027, na sua presença עיןH5869.
25 Para com o benignoH2623 חָסִידH2623, benigno te mostrasH2616 חָסַדH2616H8691; com o íntegro תמיםH8549H1399 גְּבַרH1399, também íntegro תמםH8552H8691.
26 Com o puroH1305 בָּרַרH1305H8737, puro te mostrasH1305 בָּרַרH1305H8691; com o perversoH6141 עִקֵּשׁH6141, inflexívelH6617 פָּתַלH6617H8691.
27 Porque tu salvas ישעH3467H8686 o povo עםH5971 humilde עניH6041, mas os olhos עיןH5869 altivos רוםH7311H8802, tu os abatesH8213 שָׁפֵלH8213H8686.
28 Porque fazes resplandecer אורH215H8686 a minha lâmpadaH5216 נִירH5216; YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, derrama luzH5050 נָגַהּH5050H8686 nas minhas trevas חשךH2822.
29 Pois contigo desbarato רוץH7323H8799 exércitosH1416 גְּדוּדH1416, com o meu Elohim אלהיםH430 saltoH1801 דָּלַגH1801H8762 muralhasH7791 שׁוּרH7791.
30 O caminho דרךְH1870 de Elohim אלH410 é perfeito תמיםH8549; a palavraH565 אִמְרָהH565 de YAHUAH יהוהH3068 é provadaH6884 צָרַףH6884H8803; ele é escudoH4043 מָגֵןH4043 para todos os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620H8802.
31 Pois quem é EloahH433 אלוהH433, senão בלעדיH1107 YAHUAH יהוהH3068? E quem é rochedo צורH6697, senão זולהH2108 o nosso Elohim אלהיםH430?
32 O Elohim אלH410 que me revestiuH247 אָזַרH247H8764 de forçaH2428 חַיִלH2428 e aperfeiçoou נתןH5414H8799 תמיםH8549 o meu caminho דרךְH1870,
33 ele deuH7737 שָׁוָהH7737H8764 a meus pésH7272 רֶגֶלH7272 a ligeireza das corçasH355 אַיָלָהH355 e me firmou עמדH5975H8686 nas minhas alturasH1116 בָּמָהH1116.
34 Ele adestrouH3925 לָמַדH3925H8764 as minhas mãos יָדH3027 para o combateH4421 מִלחָמָהH4421, de sorte que os meus braçosH2220 זְרוֹעַH2220 vergaramH5181 נָחַתH5181H8765 um arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 de bronzeH5154 נְחוּשָׁהH5154.
35 Também me deste נתןH5414H8799 o escudoH4043 מָגֵןH4043 da tua salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468, a tua direita ימיןH3225 me susteveH5582 סָעַדH5582H8799, e a tua clemênciaH6037 עַנוָהH6037 me engrandeceu רבהH7235H8686.
36 AlargasteH7337 רָחַבH7337H8686 sob meus passosH6806 צַעַדH6806 o caminho, e os meus pésH7166 קַרסֹלH7166 não vacilaramH4571 מָעַדH4571H8804.
37 PerseguiH7291 רָדַףH7291H8799 os meus inimigos אובH341H8802, e os alcanceiH5381 נָשַׂגH5381H8686, e só voltei שובH7725H8799 depois de haver dado cabo כלהH3615H8763 deles.
38 Esmaguei-osH4272 מָחַץH4272H8799 a tal ponto, que não puderam יכלH3201H8799 levantar-se קוםH6965H8800; caíram נפלH5307H8799 sob meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
39 Pois de forçaH2428 חַיִלH2428 me cingisteH247 אָזַרH247H8762 para o combateH4421 מִלחָמָהH4421 e me submetesteH3766 כָּרַעH3766H8686 os que se levantaram קוםH6965H8801 contra mim.
40 Também puseste נתןH5414H8804 em fugaH6203 עֹרֶףH6203 os meus inimigos אובH341H8802, e os que me odiaramH8130 שָׂנֵאH8130H8764, eu os extermineiH6789 צָמַתH6789H8686.
41 GritaramH7768 שָׁוַעH7768H8762 por socorro, mas ninguém lhes acudiu ישעH3467H8688; clamaram a YAHUAH יהוהH3068, mas ele não respondeu עָנָהH6030H8804.
42 Então, os reduziH7833 שָׁחַקH7833H8799 a póH6083 עָפָרH6083 ao léu פניםH6440 do vento רוחַH7307, lancei-os foraH7324 רוּקH7324H8686 como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351.
43 Das contendasH7379 רִיבH7379 do povo עםH5971 me livrasteH6403 פָּלַטH6403H8762 e me fizeste שוםH7760H8799 cabeça ראשH7218 das nações גויH1471; povo עםH5971 que não conheci ידעH3045H8804 me serviu עבדH5647H8799.
44 Bastou-lhe ouvir-meH8088 שֵׁמַעH8088H241 אֹזֶןH241 a voz, logo me obedeceu שמעH8085H8735; os estrangeiros בןH1121 נכרH5236 se me mostram submissosH3584 כָּחַשׁH3584H8762.
45 Sumiram-seH5034 נָבֵלH5034H8799 os estrangeiros בןH1121 נכרH5236 e das suas fortificaçõesH4526 מִסְגֶּרֶתH4526 saíramH2727 חָרַגH2727H8799, espavoridos.
46 Vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, e bendita ברךְH1288H8803 seja a minha rocha צורH6697! Exaltado רוםH7311H8799 seja o Elohim אלהיםH430 da minha salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468,
47 o Elohim אלH410 que por mim tomou נתןH5414H8802 vingançaH5360 נְקָמָהH5360 e me submeteu דברH1696H8686 povos עםH5971;
48 o Elohim que me livrouH6403 פָּלַטH6403H8764 dos meus inimigos אובH341H8802; sim, tu que me exaltaste רוםH7311H8787 קוםH6965H8801 acima dos meus adversários e me livraste נצלH5337H8686 do homem אישH376 violentoH2555 חָמָסH2555.
49 Glorificar-te-ei ידהH3034H8686, pois, entre os gentios גויH1471, ó YAHUAH יהוהH3068, e cantarei louvores זמרH2167H8762 ao teu nome שםH8034.
50 É ele quem dá grandes גדלH1431H8688 vitórias ישועהH3444 ao seu rei מלךH4428 e usa עשהH6213H8802 de benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899, com Davi דודH1732 e sua posteridade זרעH2233, paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.