Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 50
Config
1 Palavra דברH1697 que falou דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e contra a terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, por intermédio יָדH3027 de Jeremias ירמיהוH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030.
2 Anunciai נגדH5046H8685 entre as nações גויH1471; fazei ouvir שמעH8085H8685 e arvorai נשאH5375H8798 estandarteH5251 נֵסH5251; proclamai שמעH8085H8685, não encubrais כחדH3582H8762; dizei אמרH559H8798: TomadaH3920 לָכַדH3920H8738 é a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, BelH1078 בֵּלH1078 está confundidoH3001 יָבֵשׁH3001H8689, e abatidoH2865 חָתַתH2865H8804, MerodaqueH4781 מְרֹדָךְH4781; cobertas de vergonhaH2865 חָתַתH2865H8804 estão as suas imagensH1544 גִּלּוּלH1544, e seus ídolosH6091 עָצָבH6091 tremem de terrorH3001 יָבֵשׁH3001H8689.
3 Porque do Norte צפוןH6828 subiuH5927 עָלָהH5927H8804 contra ela uma nação גויH1471 que tornará שיתH7896H8799 desertaH8047 שַׁמָּהH8047 a sua terra ארץH776, e não haverá quem nela habiteH3427 יָשַׁבH3427H8802; tanto os homens אדםH120 como os animais בהמהH929 fugiramH5110 נוּדH5110H8804 e se foram הלךְH1980H8804.
4 Naqueles dias יוםH3117, naquele tempo עתH6256, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, voltarão בואH935H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, eles e os filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063 juntamente יחדH3162; andando הלךְH1980H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058H8800, virão ילךH3212H8799 e buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245H8762 a YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430.
5 PerguntarãoH7592 שָׁאַלH7592H8799 pelo caminho דרךְH1870 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, de rostos פניםH6440 voltadosH2008 הֵנָּהH2008 para lá, e dirão: Vinde בואH935H8798, e unamo-nosH3867 לָוָהH3867H8738 a YAHUAH יהוהH3068, em aliança בריתH1285 eterna עולםH5769 que jamais será esquecida שכחH7911H8735.
6 O meu povo עםH5971 tem sido ovelhasH6629 צֹאןH6629 perdidasH6 אָבַדH6H8802; seus pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 as fizeram errarH8582 תָּעָהH8582H8689 e as deixaram desviar שובH7725H8790H8675H7726 שׁוֹבָבH7726 para os montes הרH2022; do monte הרH2022 passaram הלךְH1980H8804 ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389, esqueceram-se שכחH7911H8804 do seu redilH7258 רֵבֶץH7258.
7 Todos os que as acharam מצאH4672H8802 as devoraramH398 אָכַלH398H8804; e os seus adversários צרH6862 diziam אמרH559H8804: Culpa nenhuma teremosH816 אָשַׁםH816H8799; porque pecaramH2398 חָטָאH2398H8804 contra YAHUAH יהוהH3068, a moradaH5116 נָוֶהH5116 da justiçaH6664 צֶדֶקH6664, e contra a esperança מקוהH4723 de seus pais אבH1, YAHUAH יהוהH3068.
8 FugiH5110 נוּדH5110H8798 do meio תוךH8432 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e saí יצאH3318H8798H8675 יצאH3318H8799 da terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; e sede como os bodesH6260 עַתּוּדH6260 que vão adiante פניםH6440 do rebanhoH6629 צֹאןH6629.
9 Porque eis que eu suscitareiH5782 עוּרH5782H8688 e farei subirH5927 עָלָהH5927H8688 contra a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 um conjuntoH6951 קָהָלH6951 de grandes גדולH1419 nações גויH1471 da terra ארץH776 do Norte צפוןH6828, e se porão em ordem de batalha ערךH6186H8804 contra ela; assim será tomadaH3920 לָכַדH3920H8735. As suas flechasH2671 חֵץH2671 serão como de destroH7919 שָׂכַלH7919H8688H8676H7921 שָׁכֹלH7921H8688 guerreiro גבורH1368, nenhuma tornará שובH7725H8799 sem efeitoH7387 רֵיקָםH7387.
10 A CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778 servirá de presaH7998 שָׁלָלH7998; todos os que a saquearemH7997 שָׁלַלH7997H8802 se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646H8799, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068;
11 ainda que vos alegraisH8055 שָׂמחַH8055H8799 e exultais עלזH5937H8799, ó saqueadoresH8154 שָׁסָהH8154H8802 da minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159, saltaisH6335 פּוּשׁH6335H8799 como bezerrosH5697 עֶגלָהH5697 na relva דשאH1877H8676H1758 דּוּשׁH1758H8801 e rinchaisH6670 צָהַלH6670H8799 como cavalos fogososH47 אַבִּירH47,
12 será mui מאדH3966 envergonhadaH2659 חָפֵרH2659H8804 vossa mãeH517 אֵםH517, será confundidaH954 בּוּשׁH954H8804 a que vos deu à luz ילדH3205H8802; eis que ela será a última אחריתH319 das nações גויH1471, um desertoH4057 מִדְבָּרH4057, uma terra secaH6723 צִיָהH6723 e uma solidão ערבהH6160.
13 Por causa da indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110 de YAHUAH יהוהH3068, não será habitadaH3427 יָשַׁבH3427H8799; antes, se tornará de todo desertaH8077 שְׁמָמָהH8077; qualquer que passar עברH5674H8802 por BabilôniaH894 בָּבֶלH894 se espantaráH8074 שָׁמֵםH8074H8799 e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319H8799 por causa de todas as suas pragasH4347 מַכָּהH4347.
14 Ponde-vos em ordem de batalha ערךH6186H8798 em redorH5439 סָבִיבH5439 contra BabilôniaH894 בָּבֶלH894, todos vós que manejaisH1869 דָּרַךְH1869H8802 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198; atirai-lhe ידהH3034H8798, não poupeisH2550 חָמַלH2550H8799 as flechasH2671 חֵץH2671; porque ela pecouH2398 חָטָאH2398H8804 contra YAHUAH יהוהH3068.
15 GritaiH7321 רוַּעH7321H8685 contra ela, rodeando-aH5439 סָבִיבH5439; ela já se rendeu נתןH5414H8804 יָדH3027; caíram-lhe נפלH5307H8804 os baluartesH803 אֲשׁוּיָהH803, estão em terraH2040 הָרַסH2040H8738 os seus murosH2346 חוֹמָהH2346; pois esta é a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 de YAHUAH יהוהH3068; vingai-vosH5358 נָקַםH5358H8734 dela; fazei-lhe עשהH6213H8798 a ela o que ela fez עשהH6213H8804.
16 EliminaiH3772 כָּרַתH3772H8798 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 o que semeia זרעH2232H8802 e o que manejaH8610 תָּפַשׂH8610H8802 a foiceH4038 מַגָּלH4038 no tempo עתH6256 da segaH7105 קָצִירH7105; por causa פניםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 do opressorH3238 יָנָהH3238H8802, virar-se-á פנהH6437H8799 cada um אישH376 para o seu povo עםH5971 e cada um אישH376 fugiráH5127 נוּסH5127H8799 para a sua terra ארץH776.
17 CordeiroH7716 שֶׂהH7716 desgarradoH6340 פָּזַרH6340H8801 é Israel ישראלH3478; os leõesH738 אֲרִיH738 o afugentaramH5080 נָדחַH5080H8689; primeiro ראשוןH7223, devorou-oH398 אָכַלH398H8804 o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, e, por fimH314 אַחֲרוֹןH314, NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019 o desossou עצםH6105H8765.
18 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Eis que castigareiH6485 פָּקַדH6485H8802 o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e a sua terra ארץH776, como castigueiH6485 פָּקַדH6485H8804 o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804.
19 Farei tornar שובH7725H8790 Israel ישראלH3478 para a sua moradaH5116 נָוֶהH5116, e pastaráH7462 רָעָהH7462H8804 no CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760 e em BasãH1316 בָּשָׁןH1316; fartar-se-áH7646 שָׂבַעH7646H8799 נפשׁH5315 na região montanhosa הרH2022 de Efraim אפריםH669 e em GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
20 Naqueles dias יוםH3117 e naquele tempo עתH6256, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, buscar-se-áH1245 בָּקַשׁH1245H8792 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de Israel ישראלH3478, e já não haverá; os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 de Yahudah יהודהH3063, mas não se acharão מצאH4672H8735; porque perdoareiH5545 סָלחַH5545H8799 aos remanescentes que eu deixarH7604 שָׁאַרH7604H8686.
21 SobeH5927 עָלָהH5927H8798, ó espadaH4850 מְרָתַיִםH4850, contra a terra ארץH776 duplamente rebelde, sobe contra ela e contra os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra de castigoH6489 פְּקוֹדH6489; assola irremissivelmenteH2717 חָרַבH2717H8798, destrói tudoH2763 חָרַםH2763H8687 após אחרH310 eles, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e faze עשהH6213H8798 segundo tudo o que te mandei צָוָהH6680H8765.
22 Há na terra ארץH776 estrondo קוLH6963 de batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 e de grande גדולH1419 destruiçãoH7667 שֶׁבֶרH7667.
23 Como está quebradoH7665 שָׁבַרH7665H8735, feito em pedaçosH1438 גָּדַעH1438H8738 o marteloH6360 פַּטִּישׁH6360 de toda a terra ארץH776! Como se tornou a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047 entre as nações גויH1471!
24 Lancei-te o laçoH3369 יָקֹשׁH3369H8804, ó BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e foste presaH3920 לָכַדH3920H8738, e não o soubeste ידעH3045H8804; foste surpreendida מצאH4672H8738 e apanhadaH8610 תָּפַשׂH8610H8738, porque contra YAHUAH יהוהH3068 te entremetesteH1624 גָּרָהH1624H8694.
25 YAHUAH יהוהH3068 abriuH6605 פָּתחַH6605H8804 o seu arsenalH214 אוֹצָרH214 e tirou יצאH3318H8686 dele as armasH3627 כְּלִיH3627 da sua indignação זעםH2195; porque Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, tem obra מלאכהH4399 a realizar na terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
26 Vinde בואH935H8798 contra ela de todos os confins da terraH7093 קֵץH7093, abriH6605 פָּתחַH6605H8798 os seus celeirosH3965 מַאֲבוּסH3965, fazei סללH5549H8798 dela montões de ruínasH6194 עָרֵםH6194, destruí-a de todoH2763 חָרַםH2763H8685; dela nada fique de restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611.
27 MataiH2717 חָרַבH2717H8798 à espada a todos os seus tourosH6499 פַּרH6499, aos seus valentes; desçamH3381 יָרַדH3381H8799 eles para o matadouroH2874 טֶבַחH2874; ai הויH1945 deles! Pois é chegado בואH935H8802 o seu dia יוםH3117, o tempo עתH6256 do seu castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486.
28 Ouve-se a voz קוLH6963 dos que fugiramH5127 נוּסH5127H8801 e escaparamH6405 פַּלֵּטH6405 da terra ארץH776 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, para anunciarem נגדH5046H8687 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726 a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 de YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 do seu temploH1964 הֵיכָלH1964.
29 Convocai שמעH8085H8685 contra BabilôniaH894 בָּבֶלH894 a multidãoH7228 רַבH7228 dos que manejamH1869 דָּרַךְH1869H8802 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198; acampai-vos חנהH2583H8798 contra ela em redorH5439 סָבִיבH5439, e ninguém escapeH6413 פְּלֵיטָהH6413. Retribuí-lheH7999 שָׁלַםH7999H8761 segundo a sua obraH6467 פֹּעַלH6467; conforme tudo o que fez עשהH6213H8804, assim fazei עשהH6213H8798 a ela; porque se houve arrogantementeH2102 זוּדH2102H8804 contra YAHUAH יהוהH3068, contra o Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478.
30 Portanto, cairão נפלH5307H8799 os seus jovensH970 בָּחוּרH970 nas suas praçasH7339 רְחֹבH7339, e todos os seus homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 serão reduzidos a silêncioH1826 דָּמַםH1826H8735 naquele dia יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
31 Eis que eu sou contra ti, ó orgulhosaH2087 זָדוֹןH2087, diz נאםH5002H8803 Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; porque veio בואH935H8802 o teu dia יוםH3117, o tempo עתH6256 em que te hei de castigarH6485 פָּקַדH6485H8804.
32 Então, tropeçaráH3782 כָּשַׁלH3782H8804 o soberboH2087 זָדוֹןH2087, e cairá נפלH5307H8804, e ninguém haverá que o levante קוםH6965H8688; poreiH3341 יָצַתH3341H8689 fogo אשH784 às suas cidadesH5892 עִירH5892, o qual consumiráH398 אָכַלH398H8804 todos os seus arredoresH5439 סָבִיבH5439.
33 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e os filhos בןH1121 de Yahudah יהודהH3063 sofrem opressãoH6231 עָשַׁקH6231H8803 juntamente יחדH3162; todos os que os levaram cativosH7617 שָׁבָהH7617H8802 os retêmH2388 חָזַקH2388H8689; recusamH3985 מָאֵןH3985H8765 deixá-los ir שלחH7971H8763;
34 mas o seu RedentorH1350 גָּאַלH1350H8802 é forteH2389 חָזָקH2389, YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é o seu nome שםH8034; certamenteH7378 רִיבH7378H8800, pleitearáH7378 רִיבH7378H8799 a causaH7379 רִיבH7379 deles, para aquietarH7280 רָגַעH7280H8689 a terra ארץH776 e inquietarH7264 רָגַזH7264H8689 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
35 A espadaH2719 חֶרֶבH2719 virá sobre os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e sobre os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, sobre os seus príncipes שרH8269, sobre os seus sábiosH2450 חָכָםH2450.
36 A espadaH2719 חֶרֶבH2719 virá sobre os gabarolasH907 בַּדH907, e ficarão insensatosH2973 יָאַלH2973H8738; virá sobre os valentes גבורH1368 dela, e ficarão aterrorizadosH2865 חָתַתH2865H8804.
37 A espadaH2719 חֶרֶבH2719 virá sobre os seus cavalos סוסH5483, e sobre os seus carrosH7393 רֶכֶבH7393, e sobre todo o misto de gente ערבH6153 que está no meio תוךH8432 dela, e este será como mulheres אשהH802; a espadaH2719 חֶרֶבH2719 virá sobre os tesourosH214 אוֹצָרH214 dela, e serão saqueadosH962 בָּזַזH962H8795.
38 A espadaH2721 חֹרֶבH2721 virá sobre as suas águas מיםH4325, e estas secarãoH3001 יָבֵשׁH3001H8804; porque a terra ארץH776 é de imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456, e os seus moradores enlouquecem הללH1984H8704 por estas coisas horríveisH367 אֵימָהH367.
39 Por isso, as feras do desertoH6728 צִיִיH6728 com os chacaisH338 אִיH338 habitarãoH3427 יָשַׁבH3427H8799 em Babilônia; também os avestruzes בתH1323H3284 יַעֲנָהH3284 habitarãoH3427 יָשַׁבH3427H8804 nela, e nuncaH5331 נֶצַחH5331 mais será povoadaH3427 יָשַׁבH3427H8799, nem habitadaH7931 שָׁכַןH7931H8799 de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755,
40 como quando Elohim אלהיםH430 destruiuH4114 מַהפֵּכָהH4114 a SodomaH5467 סְדֹםH5467, e a GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017, e às suas cidades vizinhasH7934 שָׁכֵןH7934, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; assim, ninguém אישH376 habitaráH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali, nem moraráH1481 גּוּרH1481H8799 nela homem אדםH120 algum.
41 Eis que um povo עםH5971 vem בואH935H8802 do Norte צפוןH6828; grande גדולH1419 nação גויH1471 e muitos רבH7227 reis מלךH4428 se levantarãoH5782 עוּרH5782H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָהH3411 da terra ארץH776.
42 Armam-seH2388 חָזַקH2388H8686 de arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e de lançaH3591 כִּידוֹןH3591; eles são cruéisH394 אַכזָרִיH394 e não conhecem a compaixãoH7355 רָחַםH7355H8762; a voz קוLH6963 deles é como o mar יםH3220, que bramaH1993 הָמָהH1993H8799; montam רכבH7392H8799 cavalos סוסH5483, cada um אישH376 posto em ordem ערךH6186H8803 de batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 contra ti, ó filha בתH1323 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
43 O rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 ouviu שמעH8085H8804 a famaH8088 שֵׁמַעH8088 deles, e desfaleceramH7503 רָפָהH7503H8804 as suas mãos יָדH3027; a angústiaH6869 צָרָהH6869 se apoderouH2388 חָזַקH2388H8689 dele, e doresH2427 חִילH2427, como as da mulher que está de parto ילדH3205H8802.
44 Eis que, como sobeH5927 עָלָהH5927H8799 o leãozinhoH738 אֲרִיH738 da florestaH1347 גָּאוֹןH1347 jordânica ירדןH3383 contra o rebanhoH5116 נָוֶהH5116 em pasto verdeH386 אֵיתָןH386, assim, num momentoH7280 רָגַעH7280H8686, arrojá-la-ei רוץH7323H8686H8675 רוץH7323H8799 dali e lá estabelecereiH6485 פָּקַדH6485H8799 a quem eu escolher בחרH977H8803. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contasH3259 יָעַדH3259H8686? E quem é o pastorH7462 רָעָהH7462H8802 que me פניםH6440 poderá resistir עמדH5975H8799?
45 Portanto, ouvi שמעH8085H8798 o conselho עצהH6098 de YAHUAH יהוהH3068, que ele decretou יעץH3289H8804 contra BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e os desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que ele formouH2803 חָשַׁבH2803H8804 contra a terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; certamente, até os menoresH6810 צָעִירH6810 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 serão arrastadosH5498 סָחַבH5498H8799, e as suas moradasH5116 נָוֶהH5116, espantadasH8074 שָׁמֵםH8074H8686 por causa deles.
46 Ao estrondo קוLH6963 da tomadaH8610 תָּפַשׂH8610H8738 de BabilôniaH894 בָּבֶלH894, estremeceuH7493 רָעַשׁH7493H8735 a terra ארץH776; e o gritoH2201 זַעַקH2201 se ouviu שמעH8085H8738 entre as nações גויH1471.