Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 49Config
1
A respeito dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983. Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Acaso, não tem Israel ישראלH3478 filhos בןH1121? Não tem herdeiro ירשH3423H8802? Por que, pois, herdou ירשH3423H8804 Milcom מלךH4428 a GadeH1410 גָּדH1410, e o seu povo עםH5971 habitouH3427 יָשַׁבH3427H8804 nas cidadesH5892 עִירH5892 dela?
2
Portanto, eis que vêm בואH935H8802 dias יוםH3117, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, em que farei ouvir שמעH8085H8689 em RabáH7237 רַבָּהH7237 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 o alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e tornar-se-á num montãoH8510 תֵּלH8510 de ruínasH8077 שְׁמָמָהH8077, e as suas aldeias בתH1323 serão queimadasH3341 יָצַתH3341H8799 אשH784; e Israel ישראלH3478 herdará ירשH3423H8804 aos que o herdaram ירשH3423H8802, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
3
UivaH3213 יָלַלH3213H8685, ó HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809, porque é destruída שדדH7703H8795 AiH5857 עַיH5857; clamaiH6817 צָעַקH6817H8798, ó filhos בתH1323 de RabáH7237 רַבָּהH7237, cingi-vosH2296 חָגַרH2296H8798 de cilícioH8242 שַׂקH8242, lamentaiH5594 סָפַדH5594H8798 e dai voltasH7751 שׁוּטH7751H8708 por entre os murosH1448 גְּדֵרָהH1448; porque Milcom מלךH4428 irá ילךH3212H8799 em cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, juntamente יחדH3162 com os seus sacerdotes כֹּהֵןH3548 e os seus príncipes שרH8269.
4
Por que te glorias הללH1984H8691 nos valesH6010 עֵמֶקH6010, nos teus luxuriantesH2100 זוּבH2100H8802 valesH6010 עֵמֶקH6010, ó filha בתH1323 rebeldeH7728 שׁוֹבֵבH7728, que confias בטחH982H8802 nos teus tesourosH214 אוֹצָרH214, dizendo: Quem virá בואH935H8799 contra mim?
5
Eis que eu trarei בואH935H8688 terrorH6343 פַּחַדH6343 sobre ti, diz נאםH5002H8803 Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, de todos os que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 de ti; e cada um אישH376 de vós será lançadoH5080 נָדחַH5080H8738 em frente פניםH6440 de si, e não haverá quem recolha קבץH6908H8764 os fugitivosH5074 נָדַדH5074H8802.
6
Mas depois אחרH310 disto mudarei שובH7725H8686 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
7
A respeito de EdomH123 אֱדֹםH123. Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Acaso, já não há sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 em TemãH8487 תֵּימָןH8487? Já pereceuH6 אָבַדH6H8804 o conselho עצהH6098 dos sábios ניןH995H8801? Desvaneceu-se-lheH5628 סָרחַH5628H8738 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451?
8
FugiH5127 נוּסH5127H8798, voltai פנהH6437H8717, retirai-vosH3427 יָשַׁבH3427H8800 para as cavernasH6009 עָמַקH6009H8689, ó moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de DedãH1719 דְּדָןH1719, porque eu trarei בואH935H8689 sobre ele a ruínaH343 אֵידH343 de EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, o tempo עתH6256 do seu castigoH6485 פָּקַדH6485H8804.
9
Se vindimadoresH1219 בָּצַרH1219H8802 viessem בואH935H8804 a ti, não deixariamH7604 שָׁאַרH7604H8686 alguns cachosH5955 עֹלֵלָהH5955? Se ladrõesH1590 גַּנָּבH1590, de noite לילH3915, não te danificariamH7843 שָׁחַתH7843H8689 só o que lhes bastasseH1767 דַּיH1767?
10
Mas eu despiH2834 חָשַׂףH2834H8804 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215, descobri גלהH1540H8765 os seus esconderijosH4565 מִסְתָּרH4565, e não se poderá יכלH3201H8799 esconderH2247 חָבָהH2247H8736; está destruída שדדH7703H8795 a sua descendência זרעH2233, como também seus irmãos אחH251 e seus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934, e ele já não é.
11
Deixa עזבH5800H8798 os teus órfãosH3490 יָתוֹםH3490, e eu os guardarei em vida חיהH2421H8762; e as tuas viúvasH490 אַלמָנָהH490 confiem בטחH982H8799 em mim.
12
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que os que não estavam condenados משפטH4941 a beberH8354 שָׁתָהH8354H8800 o cáliceH3563 כּוֹסH3563 totalmenteH8354 שָׁתָהH8354H8800 o beberãoH8354 שָׁתָהH8354H8799, e tu serias de todo נקהH5352H8800 inocentado נקהH5352H8735? Não serás tido por inocente נקהH5352H8735, mas certamenteH8354 שָׁתָהH8354H8800 o beberásH8354 שָׁתָהH8354H8799.
13
Porque por mim mesmo jureiH7650 שָׁבַעH7650H8738, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, que BozraH1224 בָּצרָהH1224 será objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781, de assolaçãoH2721 חֹרֶבH2721 e de desprezoH7045 קְלָלָהH7045; e todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 se tornarão em assolaçõesH2723 חָרְבָּהH2723 perpétuas עולםH5769.
14
Ouvi שמעH8085H8804 novasH8052 שְׁמוּעָהH8052 da parte de YAHUAH יהוהH3068, e um mensageiroH6735 צִירH6735 foi enviado שלחH7971H8803 às nações גויH1471, para lhes dizer: Ajuntai-vos קבץH6908H8690, e vinde בואH935H8798 contra ela, e levantai-vos קוםH6965H8798 para a guerraH4421 מִלחָמָהH4421.
15
Porque eis que te fiz נתןH5414H8804 pequeno קטןH6996 entre as nações גויH1471, desprezadoH959 בָּזָהH959H8803 entre os homens אדםH120.
16
O terrorH8606 תִּפלֶצֶתH8606 que inspiras e a soberbaH2087 זָדוֹןH2087 do teu coração לבH3820 te enganaram נשאH5377H8689. Tu que habitasH7931 שָׁכַןH7931H8802 nas fendasH2288 חֲגָוH2288 das rochasH5553 סֶלַעH5553, que ocupasH8610 תָּפַשׂH8610H8802 as alturasH4791 מָרוֹםH4791 dos outeirosH1389 גִּבעָהH1389, ainda que elevesH1361 גָּבַהּH1361H8686 o teu ninhoH7064 קֵןH7064 como a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404, de lá te derribareiH3381 יָרַדH3381H8686, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
17
Assim, será EdomH123 אֱדֹםH123 objeto de espantoH8047 שַׁמָּהH8047; todo aquele que passar עברH5674H8802 por ele se espantaráH8074 שָׁמֵםH8074H8799 e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319H8799 por causa de todas as suas pragasH4347 מַכָּהH4347.
18
Como na destruiçãoH4114 מַהפֵּכָהH4114 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017 e das suas cidades vizinhasH7934 שָׁכֵןH7934, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, assim não habitaráH3427 יָשַׁבH3427H8799 ninguém אישH376 ali, nem moraráH1481 גּוּרH1481H8799 nela homem אדםH120 algum.
19
Eis que, como sobeH5927 עָלָהH5927H8799 o leãozinhoH738 אֲרִיH738 da florestaH1347 גָּאוֹןH1347 jordânica ירדןH3383 contra o rebanhoH5116 נָוֶהH5116 em pasto verdeH386 אֵיתָןH386, assim, num momentoH7280 רָגַעH7280H8686, arrojarei רוץH7323H8686 dali a EdomH123 אֱדֹםH123 e lá estabelecereiH6485 פָּקַדH6485H8799 a quem eu escolher בחרH977H8803. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contasH3259 יָעַדH3259H8686? E quem é o pastorH7462 רָעָהH7462H8802 que me פניםH6440 poderá resistir עמדH5975H8799?
20
Portanto, ouvi שמעH8085H8798 o conselho עצהH6098 de YAHUAH יהוהH3068 que ele decretou יעץH3289H8804 contra EdomH123 אֱדֹםH123 e os desígniosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 que ele formouH2803 חָשַׁבH2803H8804 contra os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de TemãH8487 תֵּימָןH8487; certamente, até os menoresH6810 צָעִירH6810 do rebanhoH6629 צֹאןH6629 serão arrastadosH5498 סָחַבH5498H8799, e as suas moradasH5116 נָוֶהH5116, espantadasH8074 שָׁמֵםH8074H8686 por causa deles.
21
A terra ארץH776 estremeceuH7493 רָעַשׁH7493H8804 com o estrondo קוLH6963 da sua queda נפלH5307H8800; e, do seu grito צעקהH6818, até ao mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 se ouviu שמעH8085H8738 o som קוLH6963.
22
Eis que como águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 subiráH5927 עָלָהH5927H8799, voaráH1675 דָּאָהH1675H8799 e estenderá פרשׂH6566H8799 as suas asas כנףH3671 contra BozraH1224 בָּצרָהH1224; naquele dia יוםH3117, o coração לבH3820 dos valentes גבורH1368 de EdomH123 אֱדֹםH123 será como o coração לבH3820 da mulher אשהH802 que está em dores de partoH6887 צָרַרH6887H8688.
23
A respeito de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834. Envergonhou-seH954 בּוּשׁH954H8804 HamateH2574 חֲמָתH2574 e ArpadeH774 אַרפָּדH774; e, tendo ouvido שמעH8085H8804 más רעH7451 novasH8052 שְׁמוּעָהH8052, cambaleiamH4127 מוּגH4127H8738; são como o mar יםH3220 agitadoH1674 דְּאָגָהH1674, que não se pode יכלH3201H8799 sossegarH8252 שָׁקַטH8252H8687.
24
EnfraquecidaH7503 רָפָהH7503H8804 está DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; virou as costas פנהH6437H8689 para fugirH5127 נוּסH5127H8800, e tremorH7374 רֶטֶטH7374 a tomouH2388 חָזַקH2388H8689; angústiaH6869 צָרָהH6869 e doresH2256 חֶבֶלH2256 a tomaramH270 אָחַזH270H8804 como da que está de parto ילדH3205H8802.
25
Como está abandonada עזבH5800H8795 a famosaH8416 תְּהִלָּהH8416 cidadeH5892 עִירH5892, a cidadeH7151 קריהH7151 de meu folguedoH4885 מָשׂוֹשׂH4885!
26
Portanto, cairão נפלH5307H8799 os seus jovensH970 בָּחוּרH970 nas suas praçasH7339 רְחֹבH7339; todos os homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 serão reduzidos a silêncioH1826 דָּמַםH1826H8735 naquele dia יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
27
AcendereiH3341 יָצַתH3341H8689 fogo אשH784 dentro do muroH2346 חוֹמָהH2346 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, o qual consumiráH398 אָכַלH398H8804 os paláciosH759 אַרמוֹןH759 de Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130.
28
A respeito de QuedarH6938 קֵדָרH6938 e dos reinosH4467 מַמלָכָהH4467 de HazorH2674 חָצוֹרH2674, que NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, feriuH5221 נָכָהH5221H8689. Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Levantai-vos קוםH6965H8798, subiH5927 עָלָהH5927H8798 contra QuedarH6938 קֵדָרH6938 e destruí שדדH7703H8798 os filhos בןH1121 do Oriente קדםH6924.
29
Tomarão לקחH3947H8799 as suas tendas אהלH168, os seus rebanhosH6629 צֹאןH6629; as lonasH3407 יְרִיעָהH3407 das suas tendas, todos os seus bensH3627 כְּלִיH3627 e os seus camelosH1581 גָּמָלH1581 levarão נשאH5375H8799 para si; e lhes gritarão קראH7121H8804: Há horrorH4032 מָגוֹרH4032 por toda parteH5439 סָבִיבH5439!
30
FugiH5127 נוּסH5127H8798, desviai-vosH5110 נוּדH5110H8798 para mui longe מאדH3966, retirai-vosH3427 יָשַׁבH3427H8800 para as cavernasH6009 עָמַקH6009H8689, ó moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de HazorH2674 חָצוֹרH2674, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; porque NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, tomou conselho עצהH6098 יעץH3289H8804 e formouH2803 חָשַׁבH2803H8804 desígnioH4284 מַחֲשָׁבָהH4284 contra vós outros.
31
Levantai-vos קוםH6965H8798, ó babilônios, subiH5927 עָלָהH5927H8798 contra uma nação גויH1471 que habitaH3427 יָשַׁבH3427H8802 em pazH7961 שָׁלֵוH7961 e confiadaH983 בֶּטחַH983, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; que não tem portasH1817 דֶּלֶתH1817, nem ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280; eles habitamH7931 שָׁכַןH7931H8799 a sósH910 בָּדָדH910.
32
Os seus camelosH1581 גָּמָלH1581 serão para presaH957 בַּזH957, e a multidão המוןH1995 dos seus gadosH4735 מִקנֶהH4735, para despojoH7998 שָׁלָלH7998; espalhareiH2219 זָרָהH2219H8765 a todo vento רוחַH7307 aqueles que cortam os cabelosH7112 קָצַץH7112H8803 nas têmporasH6285 פֵּאָהH6285 e de todos os lados עברH5676 lhes trarei בואH935H8686 a ruínaH343 אֵידH343, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
33
HazorH2674 חָצוֹרH2674 se tornará em morada מעוןH4583 de chacais תניןH8577, em assolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769; ninguém אישH376 habitaráH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali, homem אדםH120 nenhum habitaráH1481 גּוּרH1481H8799 nela.
34
Palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 que veio a Jeremias ירמיהוH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030, contra ElãoH5867 עֵילָםH5867, no princípio ראשיתH7225 do reinadoH4438 מַלְכוּתH4438 de ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, dizendo אמרH559H8800:
35
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que eu quebrareiH7665 שָׁבַרH7665H8799 o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 de ElãoH5867 עֵילָםH5867, a fonte ראשיתH7225 do seu poder גבורהH1369.
36
Trarei בואH935H8689 sobre ElãoH5867 עֵילָםH5867 os quatroH702 אַרבַּעH702 ventos רוחַH7307 dos quatroH702 אַרבַּעH702 ângulosH7098 קָצָהH7098 do céu שמיםH8064 e os espalhareiH2219 זָרָהH2219H8765 na direção de todos estes ventos רוחַH7307; e não haverá país גויH1471 aonde não venham בואH935H8799 os fugitivosH5080 נָדחַH5080H8737 de ElãoH5867 עֵילָםH5867H8675 עולםH5769.
37
Farei tremerH2865 חָתַתH2865H8689 a ElãoH5867 עֵילָםH5867 diante פניםH6440 de seus inimigos אובH341H8802 e diante פניםH6440 dos que procuramH1245 בָּקַשׁH1245H8764 a sua morte נפשׁH5315; farei vir בואH935H8689 sobre os elamitas o mal רעH7451, o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da minha iraH639 אַףH639, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; e enviarei שלחH7971H8765 após אחרH310 eles a espadaH2719 חֶרֶבH2719, até que venha a consumi-los כלהH3615H8763.