Ozzuu Bible
Compare Jer 49:37
Ozzuu Bible - comparison
Jer 49:37

Found 30 translations

Config
37 Farei tremerH2865 חָתַתH2865H8689 a ElãoH5867 עֵילָםH5867 diante פניםH6440 de seus inimigos אובH341H8802 e diante פניםH6440 dos que procuramH1245 בָּקַשׁH1245H8764 a sua morte נפשׁH5315; farei vir בואH935H8689 sobre os elamitas o mal רעH7451, o brasumeH2740 חָרוֹןH2740 da minha iraH639 אַףH639, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; e enviarei שלחH7971H8765 após אחרH310 eles a espadaH2719 חֶרֶבH2719, até que venha a consumi-los כלהH3615H8763.
37 E farei que Elão desfaleça diante de seus inimigos e perante todos quantos procuram exterminá-lo. Trarei sobre eles a desgraça, o furor da minha ira!”, assegura Yahweh; e mandarei contra eles a guerra, até que Eu os tenha aniquilado.
37 Porque eu trarei a Elão consternação perante seus inimigos, e perante aqueles que buscam a sua vida, e eu trarei o mal sobre eles, minha violenta ira, diz o Senhor, e eu enviarei a espada após eles, até que venha consumi-los.
37 A minha severa ira trará grandes males a Elão, diz o SENHOR, e farei com que os seus inimigos o risquem de sobre a face da Terra.
37 E farei Elão ser terrificado diante de seus inimigos e diante dos que buscam tirar a sua vida; e farei vir sobre eles o mal, o furor da Minha ira, diz o SENHOR; e enviarei após eles a espada, até que Eu venha a consumi-los.
37 I will break ‘Eilam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster on them, my burning anger,’ says ADONAI. ‘I will send the sword to pursue them until I have finished them off.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
37 And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
37 Farei tremer os elamitas diante de seus inimigos, e ante aqueles que tramam contra sua vida; precipitarei calamidades sobre eles: o fogo de minha cólera - oráculo do Senhor - e lançarei sobre eles a espada até que sejam exterminados.
37 Farei os elamitas tremer diante de seus inimigos, diante daqueles que atentam contra a sua vida. Eu trarei sobre eles a desgraça, o ardor de minha ira - oráculo de Iahweh. Mandarei a espada atrás deles, até que os tenha exterminado.
37 And I shall make Elam for to dread before their enemies, and in the sight of men seeking the life of them; and I shall bring on them evil, the wrath of my strong vengeance, saith the Lord; and I shall send after them a sword, till I waste them. (And I shall make Elam to be in terror, or in fear, before their enemies, and before those who seek their lives; and I shall bring in evil upon them, the anger of my strong vengeance, saith the Lord; and I shall send a sword after them, until I destroy them.)
37 And I shall make Elam for to dread before their enemies, and in the sight of men seeking the life of them; and I shall bring on them evil, the wrath of my strong vengeance, saith the Lord; and I shall send after them a sword, till I waste them.
37 Farei os soldados de Elão tremerem de medo diante dos seus inimigos. No fogo da minha ira, castigarei os elamitas com tamanha destruição que acabarei com todos eles.
37 Farei Elam desfalecer perante seus inimigos e ante aqueles que lhe desejam tirar a vida, e descarregarei sobre eles o mal provindo do ardor de Minha ira – diz o Eterno – e enviarei contra eles a espada, para que atue até destruí-los.
37 E farei que Elão desfaleça diante de seus inimigos e diante dos que procuram matá-lo. Trarei sobre eles a desgraça, o furor da minha ira, diz o SENHOR; e enviarei contra eles a espada, até que eu os tenha destruído.
37 E farei que Elão desfaleça diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte. Farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor; e enviarei após eles a espada, até que eu os tenha consumido.
37 E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.
37 E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o SENHOR; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.
37 E farei que Elão desfaleça diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte. Farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor; e enviarei após eles a espada, até que eu os tenha consumido.
37 Farei que os elamitas tremam diante de seus inimigos, diante daqueles que querem matá-los. Vou trazer a desgraça sobre eles, o furor da minha ira - oráculo de Javé. Mandarei a espada persegui-los até que acabe com eles.
37 Farei com que os habitantes de Elam tenham medo dos seus inimigos, daqueles que querem matá-los. Destruirei a gente de Elam, por causa da minha grande ira, e enviarei exércitos contra eles, até serem totalmente destroçados.
37 Farei com que os habitantes de Elam tenham medo dos seus inimigos, daqueles que querem matá-los. Destruirei a gente de Elam, por causa da minha grande ira, e enviarei exércitos contra eles, até serem totalmente destroçados.
37 E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o SENHOR; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.
37 Farei tremer28658689 a Elão5867 diante6440 de seus inimigos3418802 e diante6440 dos que procuram12458764 a sua morte;5315 farei vir9358689 sobre os elamitas o mal,7451 o brasume2740 da minha ira,639 diz50028803 o SENHOR;3068 e enviarei79718765 após310 eles a espada,2719 até que venha a consumi-los.36158763
37 E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o SENHOR; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.
37 Farei que os elamitas se apavorem diante do inimigo, daqueles que lhes querem tirar a vida. Trarei para eles uma desgraça, o furor da minha ira, — oráculo do SENHOR; mandarei a espada a persegui-los, até que os consiga eliminar.
37 Farei que Elam trema diante dos seus inimigos e daqueles que procuram tirar-lhes a vida. Farei vir sobre eles a desgraça, e o furor da minha cólera - oráculo do SENHOR; enviarei contra eles a espada, até que sejam exterminados.
37 Farei tremer28658689 a Elão5867 diante6440 de seus inimigos3418802 e diante6440 dos que procuram12458764 a sua morte;5315 farei vir9358689 sobre os elamitas o mal,7451 o brasume2740 da minha ira,639 diz50028803 o SENHOR;3068 e enviarei79718765 após310 eles a espada,2719 até que venha a consumi-los.36158763
37 Farei tremer28658689 a Elão5867 diante6440 de seus inimigos3418802 e diante6440 dos que procuram12458764 a sua morte;5315 farei vir9358689 sobre os elamitas o mal,7451 o brasume2740 da minha ira,639 diz50028803 o SENHOR;3068 e enviarei79718765 após310 eles a espada,2719 até que venha a consumi-los.36158763
37 For I will cause Eylam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, says Yahuah; and I will send the sword after them, till I have consumed them: