Ozzuu Bible
Compare Jer 49:1Ozzuu Bible - comparison
Jer 49:1
Found 31 translations
Config
1
A respeito dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983. Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Acaso, não tem Israel ישראלH3478 filhos בןH1121? Não tem herdeiro ירשH3423H8802? Por que, pois, herdou ירשH3423H8804 Milcom מלךH4428 a GadeH1410 גָּדH1410, e o seu povo עםH5971 habitouH3427 יָשַׁבH3427H8804 nas cidadesH5892 עִירH5892 dela?
1
A respeito dos filhos de Amom. Eis que assim diz Yahweh, o SENHOR: Porventura Israel não tem filhos? Será que não tem descendência nem herdeiros? Por que, então, Milcom, Moloque, deus dos amonitas, tomou posse de Gade? Explicai, pois, por qual motivo seu povo vive nas cidades de Gade?
1
A respeito dos amonitas, assim diz o Senhor: Não tem Israel filhos? Não tem ele herdeiro? Por que então faz o seu rei herdar Gade, e seu povo habitar em suas cidades?
1
Eis o que o SENHOR declara acerca de Amon: “O que é isso que estão a fazer? Porque vivem vocês nas cidades dos judeus? Não chegarão os judeus para as habitar plenamente? Não receberam eles essa posse de mim mesmo? Porque foi, então, que vocês, que adoram o deus Milcom, tomaram Gad e todas as suas cidades?
1
Contra os filhos de Amom, assim diz o SENHOR: "Porventura Israel não tem filhos, nem tem herdeiro? Por que, então, herdou o rei deles a Gade e o povo dele habitou nas cidades dele ?
1
Concerning the people of ‘Amon, here is what ADONAI says: “Has Isra’el no sons? Has he no heir? Then why has Malkam inherited Gad, with his people settled in its cities?
1
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
1
Of the children of Ammon. Thus saith the LORD: Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth Malcam possess Gad, and his people dwell in the cities thereof?
1
Aos amonitas - Eis o que diz o Senhor: Israel não possui filhos nem herdeiros? Por que Melcom apoderou-se de Gad, e instalou seu povo nas suas cidades?[*]
1
Aos filhos de Amon. Assim disse Iahweh: Israel não tem filhos, não tem ele herdeiro? Por que Melcom herdou Gad e seu povo habitou em suas cidades?[i]
1
To the sons also of Ammon. The Lord saith these things. Whether no sons be of Israel, either an heir is not to it? why therefore wielded Malcham the heritage of Gad, and the people thereof dwelled in the cities of Gad? (And about the Ammonites, the Lord saith these things. Did Israel have no children, or hath he not left an heir? and so why did Milcom possess the inheritance of Gad, and his people live in the cities of Gad?)
1
To the sons also of Ammon. The Lord saith these things. Whether no sons be of Israel, either an heir is not to it? why therefore wielded Malcham the heritage of Gad, and the people thereof dwelled in the cities of Gad?
1
ASSIM DIZ O SENHOR: Por acaso não existem mais israelitas? Por que então esse povo que adora Milcom ocupou as cidades da tribo de Gade?
1
Em relação aos filhos de Amon, assim disse o Eterno: Não terá, por acaso, Israel, seus próprios filhos? Não tem ele herdeiros? Por que então apoderou-se de Gad e em suas cidades estabeleceu seu povo?
1
ⓝ A respeito dos amonitas. Assim diz o SENHOR: Por acaso Israel não tem filhos? Não tem herdeiro? Por que, então, Milcom[61] possui Gade, e o seu povo habita nas suas cidades?
1
A respeito dos filhos de Amom. Assim diz o Senhor: Acaso Israel não tem filhos? Não tem herdeiro? Por que, então, possui Milcom a Gade, e o seu povo habita nas suas cidades?
1
CONTRA os filhos de Amom. Assim diz o Senhor: Acaso Israel não tem filhos, nem tem herdeiro? Por que, pois, herdou Malcã a Gade e o seu povo habitou nas suas cidades?
1
CONTRA os filhos de Amom. Assim diz o SENHOR: Acaso Israel não tem filhos, nem tem herdeiro? Por que, pois, herdou o rei deles a Gade e o seu povo habitou nas suas cidades?
1
A respeito dos filhos de Amom. Assim diz o Senhor: Acaso Israel não tem filhos? Não tem herdeiro? Por que, então, possui Milcom a Gade, e o seu povo habita nas suas cidades?
1
Contra os amonitas. Assim diz Javé: Será que Israel não tem filhos, será que não tem herdeiros? Por que o deus Melcom se apossou das terras de Gad e o povo dele passou a morar em suas cidades?
1
Então vieram todos os líderes do exército, e Joanã, e Azarias, filho de Maaséias, e todas as pessoas, grandes e pequenas,
1
Eis o que o SENHOR declara acerca de Amon [222] : «Onde estão os homens de Israel? Não há ninguém para defender a sua terra? Por que deixaram que a gente de Milcom se apoderasse do território da tribo de Gad e se estabelecesse ali?
1
Eis o que o SENHOR declara acerca de Amon [222] : «Onde estão os homens de Israel? Não há ninguém para defender a sua terra? Por que deixaram que a gente de Milcom se apoderasse do território da tribo de Gad e se estabelecesse ali?
1
Contra os filhos ⓐ de Amom. Assim diz o SENHOR: Acaso, não tem filhos Israel, nem tem herdeiros? ⓑ Por que, pois, herdou ⓒ Malcã a Gade, e o seu povo habitou nas suas cidades? [1]
1
CONTRA os filhos de Amom. Assim diz o SENHOR: Acaso Israel não tem filhos, nem tem herdeiro? Por que, pois, herdou Malcã a Gade e o seu povo habitou nas suas cidades?
1
Para a gente de Amon. Assim diz o SENHOR: “Será que Israel não tem filhos? Será que não tem herdeiros? Por que, então, o deus Melcom se apossou das terras de Gad e seu povo passou a morar nas cidades dele?
1
Assim fala o SENHOR contra os amonitas: «Porventura, Israel não tem filhos? Porventura, não tem herdeiro? Por que razão Milcom tomou conta de Gad, e instalou o seu povo nas suas cidades?
1
CONCERNING the Ammoniym, thus says Yahuah; Has Yashar'el no sons? has he no heir? why then does their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?