Ozzuu Bible
Compare Jer 50:39Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:39
Found 30 translations
Config
39
Por isso, as feras do desertoH6728 צִיִיH6728 com os chacaisH338 אִיH338 habitarãoH3427 יָשַׁבH3427H8799 em Babilônia; também os avestruzes בתH1323H3284 יַעֲנָהH3284 habitarãoH3427 יָשַׁבH3427H8804 nela, e nuncaH5331 נֶצַחH5331 mais será povoadaH3427 יָשַׁבH3427H8799, nem habitadaH7931 שָׁכַןH7931H8799 de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755,
39
Por este motivo, criaturas do deserto e hienas farão suas moradas na Babilônia. Ela jamais voltará a ser povoada nem haverá quem nela viva no futuro.
39
Portanto, habitarão ali os animais selvagens do deserto, com os animais selvagens das ilhas, e as corujas habitarão nela. E esta não será mais habitada para sempre, nem será ela habitada de geração a geração.
39
Por isso, esta grande cidade da Babilónia há de ser habitada somente por corujas do deserto e por chacais; será o abrigo de todos os animais selvagens do deserto. Nunca mais tornará a ser habitada por seres humanos; ficará assim desolada para sempre.
39
Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes- fêmeas; e nunca mais será povoada, nem será habitada, de geração em geração.
39
“Therefore wildcats and jackals will live there, and ostriches will settle there. It will never again be peopled, it will be uninhabited age after age;
39
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
39
Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
39
Por isso as feras aí farão sua morada com os chacais, e os avestruzes aí fixarão sua habitação. Jamais será ela habitada e para sempre ficará deserta.
39
Por isso os gatos selvagens ali morarão com os chacais, nela morarão os avestruzes. Ela não será nunca mais habitada, e de geração em geração não será mais povoada.
39
Therefore dragons shall dwell with fond wild men, and ostriches shall dwell therein; and it shall no more be inhabited till into without end, and it shall not be builded till to generation and generation; (And so dragons, or jackals, shall live there with foolish wild men, and ostriches, or owls, shall live there also; and it shall no more be inhabited until forever, and it shall not be rebuilt until forever;)
39
Therefore dragons shall dwell with fond wild men, and ostriches shall dwell therein; and it shall no more be inhabited till into without end, and it shall not be builded till to generation and generation;
39
Por isso, Babilônia virá a servir de esconderijo para os chacais e animais do deserto. Avestruzes farão seus ninhos nela, a cidade que nunca mais será habitada!
39
Por isto, martas, gatos selvagens e avestruzes habitarão ali até a eternidade; não voltará a ser habitada mesmo geração após geração.
39
ⓥ P or isso feras do deserto habitarão ali juntamente com lobos; também habitarão ali avestruzes, e nunca mais será povoada, nem habitada de geração em geração.
39
Por isso feras do deserto juntamente com lobos habitarão ali; também habitarão nela avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
39
Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
39
Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
39
Por isso feras do deserto juntamente com lobos habitarão ali; também habitarão nela avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
39
Por isso, aí habitarão chacais, hienas e avestruzes; não será mais habitada nem povoada de geração em geração.
39
Por isso, a Babilónia será assolada por chacais e por aves de mau agouro. E nunca mais será habitada [241] .
39
Por isso, a Babilónia será assolada por chacais e por aves de mau agouro. E nunca mais será habitada [241] .
39
Por isso, ⓛ habitarão nela as feras do deserto, com os animais bravos das ilhas; ⓜ também habitarão nela os avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
39
Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
39
É por isso que os animais do deserto ali vão morar, assim como o chacal. Lá descansarão os filhotes de avestruz. Não será mais lugar habitado, ali ninguém mais vai morar, por gerações e gerações.
39
Por isso, habitarão ali chacais, feras e avestruzes. Jamais voltará a ser habitada e, de geração em geração, ficará deserta.
39
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.