Ozzuu Bible
Compare Jer 50:5
Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:5

Found 31 translations

Config
5 PerguntarãoH7592 שָׁאַלH7592H8799 pelo caminho דרךְH1870 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, de rostos פניםH6440 voltadosH2008 הֵנָּהH2008 para lá, e dirão: Vinde בואH935H8798, e unamo-nosH3867 לָוָהH3867H8738 a YAHUAH יהוהH3068, em aliança בריתH1285 eterna עולםH5769 que jamais será esquecida שכחH7911H8735.
5 Indagarão pelo caminho que leva a Sião e voltarão suas faces da direção dela. Virão e se apegarão com devoção a Yahweh, exclamando: ‘Vinde todos, uni-vos, pois, ao SENHOR em Aliança eterna; Pacto que jamais será esquecido!’
5 Eles perguntarão o caminho para Sião com suas faces naquela direção, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao Senhor em um perpétuo pacto, que não será esquecido.
5 Perguntarão pelo caminho para Sião e começarão a regressar. ‘Vamos!’, dirão eles. ‘Unamo-nos ao SENHOR, por meio duma aliança eterna que nunca mais será quebrado!’
5 Inquirirão- em- busca- do caminho de Sião, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao SENHOR numa aliança eterna, que nunca será esquecida.
5 They will ask the way to Tziyon; and, turning their faces toward it, will say, ‘Come, join yourselves to ADONAI by an everlasting covenant never to be forgotten.’
5 They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
5 They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
5 pôr-se-ão em procura de Sião, e para lá voltarão seus rostos. Vinde! Unamo-nos ao Senhor por uma eterna aliança que não será jamais esquecida!
5 Eles perguntarão por Sião, em direção a ela estará a sua face: "Vinde! Unamo-nos[e] a Iahweh por uma aliança eterna, que não será esquecida!"
5 and they shall ask the way. Hither the faces of them shall come, and they shall be set to the Lord with bond of peace everlasting, which shall not be done away by any forgetting. (and they shall ask the way to Zion. They shall come here, and they shall be joined to the Lord with an everlasting covenant, which shall not be done away with by any forgetting.)
5 and they shall ask the way. Hither the faces of them shall come, and they shall be set to the Lord with bond of peace everlasting, which shall not be done away by any forgetting.
5 Pedirão informações sobre como voltar a Jerusalém, e iniciarão a viagem de volta à sua terra. Dirão uns aos outros: "Venham! Vamos voltar e fazer um trato com o Senhor. Esse trato nunca será quebrado! "
5 Perguntarão por Tsión e suas faces estarão voltadas para lá: 'Vinde e unamo-nos ao Eterno numa aliança que jamais será rompida!'
5 Eles indagarão a respeito de Sião, com o rosto voltado para lá e dizendo: Vinde e uni-vos ao SENHOR em aliança eterna que nunca será esquecida.
5 Acerca de Sião indagarão, tendo os seus rostos voltados para lá e dizendo: Vinde e uni-vos ao Senhor num pacto eterno que nunca será esquecido.
5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao Senhor, numa aliança eterna que nunca será esquecida.
5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao SENHOR, numa aliança eterna que nunca será esquecida.
5 Acerca de Sião indagarão, tendo os seus rostos voltados para lá e dizendo: Vinde e uni-vos ao Senhor num pacto eterno que nunca será esquecido.
5 Perguntarão por Sião, e a face deles estará voltada para ela: "Venham! Vamos fazer com Javé uma aliança eterna, que jamais será esquecida! "
5 E Joanã e todos os líderes do exército tomaram todo o resto de Judá, que havia voltado a morar na terra:
5 Procurarão saber o caminho para Sião e seguirão por ele. Farão comigo uma aliança eterna que nunca mais será revogada.
5 Procurarão saber o caminho para Sião e seguirão por ele. Farão comigo uma aliança eterna que nunca mais será revogada.
5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali dirigirão o rosto; virão e se ajuntarão ao SENHOR num concerto eterno, que nunca será esquecido.
5 Perguntarão75928799 pelo caminho1870 de Sião,6726 de rostos6440 voltados2008 para lá, e dirão: Vinde,9358798 e unamo-nos38678738 ao SENHOR,3068 em aliança1285 eterna5769 que jamais será esquecida.79118735
5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao SENHOR, numa aliança eterna que nunca será esquecida.
5 Perguntam o caminho de Sião, para lá se dirige o seu olhar. † Dizem: ‘Vinde! Vamos fazer com o SENHOR uma aliança eterna, que não será esquecida! ’
5 Perguntarão por Sião, para onde estão voltados os seus rostos. Vamos e unamo-nos ao SENHOR, em aliança eterna que não será esquecida.
5 Perguntarão75928799 pelo caminho1870 de Sião,6726 de rostos6440 voltados2008 para lá, e dirão: Vinde,9358798 e unamo-nos38678738 ao SENHOR,3068 em aliança1285 eterna5769 que jamais será esquecida.79118735
5 Perguntarão75928799 pelo caminho1870 de Sião,6726 de rostos6440 voltados2008 para lá, e dirão: Vinde,9358798 e unamo-nos38678738 ao SENHOR,3068 em aliança1285 eterna5769 que jamais será esquecida.79118735
5 They shall ask the way to Tsiyon with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to El-Yahuah in a perpetual covenant that shall not be forgotten.