Ozzuu Bible
Compare Jer 50:11
Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:11

Found 31 translations

Config
11 ainda que vos alegraisH8055 שָׂמחַH8055H8799 e exultais עלזH5937H8799, ó saqueadoresH8154 שָׁסָהH8154H8802 da minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159, saltaisH6335 פּוּשׁH6335H8799 como bezerrosH5697 עֶגלָהH5697 na relva דשאH1877H8676H1758 דּוּשׁH1758H8801 e rinchaisH6670 צָהַלH6670H8799 como cavalos fogososH47 אַבִּירH47,
11 “Ainda que vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como a novilha que pisa o capim e relincheis como os cavalos mais vigorosos,
11 Porque vos alegrastes, porque vos regozijastes, ó vós, destruidores da minha herança, porque vós sois fartos como a novilha na grama, e mugis como touros.
11 Ainda que tenham ficado bem contentes, ó caldeus, saqueadores do meu povo, e tenham engordado como bezerras pastando em verdes pradarias, e relinchando como cavalos vigorosos e fartos,
11 Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da Minha herança, porquanto vos engordastes como novilha na tenra grama, e mugistes como touros poderosos.
11 “Because you are glad, because you exult, you plunderers of my heritage; because you frisk like a calf in the grass and neigh like stallions;
11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
11 Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder mine heritage, because ye are wanton as an heifer that treadeth out the corn, and neigh as strong horses;
11 Sim, alegrai-vos! Podeis estar contentes, saqueadores de minha herança! Sim, saltai qual novilha na campina, e relinchai qual garanhão!
11 Ah! Ajuntai-vos! Triunfai, ó devastadores de minha herança! Saltai como uma novilha na relva![g] Relinchai como garanhões!
11 For ye make full out joy, and speak great things, and ravish mine heritage; for ye be shed out as calves on herb, and lowed, or bellowed, as bulls. (Yea, ye rejoice, and speak great things, for ye robbed my inheritance; and ye run about like calves after the threshing, and low, or bellow, like bulls.)
11 For ye make full out joy, and speak great things, and ravish mine heritage; for ye be shed [or poured] out as calves on herb, and lowed, or bellowed, as bulls.
11 Vocês se alegraram, caldeus, quando destruíram o Meu povo. Vocês vivem felizes como bezerros bem alimentados e cavalos soltos nos pastos,
11 Porquanto vos alegrastes e rejubilastes ao assolar Minha herança; vos fartastes como bezerros cevado e relinchastes como cavalos poderosos,
11 Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como a novilha que pisa o capim e relincheis como cavalos vigorosos,
11 Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como novilha que pisa a erva, e rincheis como cavalos vigorosos,
11 Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da minha herança, porquanto vos engordastes como novilha no pasto, e mugistes como touros.
11 Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da minha herança, porquanto vos engordastes como novilha no pasto, e mugistes como touros.
11 Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como novilha que pisa a erva, e rincheis como cavalos vigorosos,
11 Juntem-se, triunfem, devastadores da minha herança! Pulem como novilhas no pasto, relinchem como potros.
11 Entrará, e ferirá a terra do Egito, entregando aqueles que são para a morte para a morte aqueles que são para o cativeiro para o cativeiro, e aqueles que são para a espada para a espada.
11 Habitantes da Babilónia, vocês saquearam a minha nação e estão orgulhosos e satisfeitos com isso. Ficaram inchados como uma bezerra gorda e portaram-se como cavalos que relincham.
11 Habitantes da Babilónia, vocês saquearam a minha nação e estão orgulhosos e satisfeitos com isso. Ficaram inchados como uma bezerra gorda e portaram-se como cavalos que relincham.
11 porquanto vos alegrastes, e saltastes de prazer, ó saqueadores da minha herança, e vos inchastes como bezerra gorda, e rinchastes como cavalos vigorosos. [5]
11 ainda que vos alegrais80558799 e exultais,59378799 ó saqueadores81548802 da minha herança,5159 saltais63358799 como bezerros5697 na relva1877867617588801 e rinchais66708799 como cavalos fogosos,47
11 Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da minha herança, porquanto vos engordastes como novilha no pasto, e mugistes como touros.
11 Pois não! Ficai contentes! Comemorai, ladrões do patrimônio meu! Pulai como novilhas no pasto! Como potros relinchai!
11 Alegrai-vos, pois, e exultai, saqueadores da minha herança! Saltai como a novilha sobre a erva e relinchai como garanhões!
11 ainda que vos alegrais80558799 e exultais,59378799 ó saqueadores81548802 da minha herança,5159 saltais63358799 como bezerros5697 na relva1877867617588801 e rinchais66708799 como cavalos fogosos,47
11 ainda que vos alegrais80558799 e exultais,59378799 ó saqueadores81548802 da minha herança,5159 saltais63358799 como bezerros5697 na relva1877867617588801 e rinchais66708799 como cavalos fogosos,47
11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of my heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;