Ozzuu Bible
Compare Jer 50:12
Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:12

Found 31 translations

Config
12 será mui מאדH3966 envergonhadaH2659 חָפֵרH2659H8804 vossa mãeH517 אֵםH517, será confundidaH954 בּוּשׁH954H8804 a que vos deu à luz ילדH3205H8802; eis que ela será a última אחריתH319 das nações גויH1471, um desertoH4057 מִדְבָּרH4057, uma terra secaH6723 צִיָהH6723 e uma solidão ערבהH6160.
12 vossa mãe ficará muito envergonhada, a que vos deu a luz se sentirá humilhada; ela será a menor das nações, um deserto, uma terra árida e vazia.
12 Vossa mãe estará profundamente perplexa, ela que vos deu à luz será envergonhada. Eis que a última das nações será uma vastidão, uma terra seca, e um deserto.
12 mesmo assim a vossa mãe morrerá de vergonha, porque se tornarão na última das nações, num deserto, numa terra seca e abandonada.
12 Será mui envergonhada a vossa mãe, será envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela [a Babilônia] será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 your mother will be utterly shamed, she who bore you will be disgraced. Here she is! — last among the nations, a desert, parched and barren.
12 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
12 your mother shall be sore ashamed; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
12 Ficará coberta de confusão a vossa mãe. Aquela que vos gerou corará de vergonha; ela é colocada no último lugar das nações, porque não é senão deserto, desolado e pantanoso.
12 Vossa mãe está profundamente envergonhada, aquela que vos gerou, coberta de vergonha! Ei-la, a última das nações: deserto, solo árido e estepe.
12 Your mother is shamed greatly, and she that engendered you, is made even to dust; lo! she shall be the last among folks, and forsaken, without (a) way, and dry. (But your mother city shall be greatly shamed, and she who begat you, shall be made even to the dust; lo! she shall be the last among the nations, and deserted, and without a way, and dried up.)
12 Your mother is shamed greatly, and she that engendered you, is made even to dust; lo! she shall be the last among folks, and forsaken, without way, and dry.
12 mas em breve sua mãe será envergonhada. Vocês serão o povo mais pobre e infeliz do mundo; sua terra será um deserto, seca e vazia.
12 vossa mãe ficou profundamente envergonhada; ela que vos deu à luz ficou embaraçada; a derradeira das nações se tornará um deserto estéril.
12 vossa mãe ficará muito envergonhada, a que vos deu à luz ficará humilhada; ela será a menor das nações, um deserto, terra seca e deserta.
12 muito envergonhada será vossa mãe, ficará humilhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 muito envergonhada será vossa mãe, ficará humilhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 A mãe de vocês ficará envergonhada, aquela que os gerou está coberta de vergonha. Vejam! É a última das nações, é um lugar descampado, seco e deserto.
12 Acenderá um fogo nas casas de seus deuses e os queimará, e os levará cativos; vasculhará a terra do Egito tal como o pastor vasculha a sua veste; e sairá em paz.
12 Porém a vossa terra natal será humilhada e desgraçada. A Babilónia será pequena entre todas as nações; será como um deserto árido, sem água.
12 Porém a vossa terra natal será humilhada e desgraçada. A Babilónia será pequena entre todas as nações; será como um deserto árido, sem água.
12 Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 será mui3966 envergonhada26598804 vossa mãe,517 será confundida9548804 a que vos deu à luz;32058802 eis que ela será a última319 das nações,1471 um deserto,4057 uma terra seca6723 e uma solidão.6160
12 Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
12 Grande é a vergonha da vossa mãe! A terra que vos gerou está coberta de vergonha! Vede, é a última das nações, lugar deserto, seco e árido!
12 A vossa mãe ficará coberta de vergonha. Aquela que vos gerou ficará humilhada. Ei-la como a última das nações, um deserto, desolado e árido.
12 será mui3966 envergonhada26598804 vossa mãe,517 será confundida9548804 a que vos deu à luz;32058802 eis que ela será a última319 das nações,1471 um deserto,4057 uma terra seca6723 e uma solidão.6160
12 será mui3966 envergonhada26598804 vossa mãe,517 será confundida9548804 a que vos deu à luz;32058802 eis que ela será a última319 das nações,1471 um deserto,4057 uma terra seca6723 e uma solidão.6160
12 Your mother shall be sore confounded; she that bore you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.