Ozzuu Bible
Compare Jer 50:27
Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:27

Found 30 translations

Config
27 MataiH2717 חָרַבH2717H8798 à espada a todos os seus tourosH6499 פַּרH6499, aos seus valentes; desçamH3381 יָרַדH3381H8799 eles para o matadouroH2874 טֶבַחH2874; ai הויH1945 deles! Pois é chegado בואH935H8802 o seu dia יוםH3117, o tempo עתH6256 do seu castigoH6486 פְּקֻדָּהH6486.
27 Exterminai todos os seus jovens guerreiros, como se fossem novilhos que descem ao matadouro! Ai deles! Porquanto chegou o seu Dia: o momento preciso de serem castigados.
27 Matai todos os seus novilhos. Deixai-os descer para o abate. Ai deles! Pois o seu dia é vindo, o tempo da sua visitação.
27 Nem sequer o gado! Matem tudo o que vive! Veio realmente o tempo em que a Babilónia terá de ser devastada.
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam à matança. Ai deles, porque veio o seu dia, o tempo do seu castigo!
27 Kill all her bulls! let them go down to be slaughtered! Woe to them! for their day has come, the time for them to be punished.”
27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
27 Matai todos os seus touros! Que desçam ao matadouro! Ai deles, porque o seu dia chegou, o tempo do seu castigo!
27 Massacrai todos os seus touros, que eles desçam para o matadouro! Ai deles, porque chegou o seu dia, o tempo de seu castigo".
27 Destroy ye all the strong men thereof, go they down into slaying; woe to them, for the day of them cometh, the time of visiting of them. (Destroy ye all its strong men, go they down to the slaughter; woe to them, for their day cometh, the time of their punishment.)
27 Destroy ye all the strong men thereof, go they down into slaying; woe to them, for the day of them cometh, the time of visiting of them.
27 Matem todos os homens de Babilônia, não deixem escapar um sequer! Chegou o dia do castigo para os caldeus! morrerão como bois no matadouro.
27 Destrói, à espada, todos os seus touros (príncipes); encaminha-os ao matadouro; ai deles, porque chegou o seu dia, o tempo de sua prestação de contas.
27 Matai todos os seus novilhos, que desçam ao matadouro; ai deles! Porque o seu dia chegou, o tempo da sua punição.
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam ao degoladouro; ai deles! porque é chegado o seu dia, o tempo da sua punição.
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam a matança. Ai deles, porque veio o seu dia, o tempo do seu castigo!
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam a matança. Ai deles, porque veio o seu dia, o tempo do seu castigo!
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam ao degoladouro; ai deles! porque é chegado o seu dia, o tempo da sua punição.
27 Matem todos os seus touros: que venham ao matadouro. Ai deles! Chegou o dia e a hora do seu castigo.
27 Matem as suas tropas, deem cabo deles! Os habitantes da Babilónia estão condenados! Chegou o momento de serem castigados.
27 Matem as suas tropas, deem cabo deles! Os habitantes da Babilónia estão condenados! Chegou o momento de serem castigados.
27 Matai à espada a todos os seus novilhos, que eles desçam ao degoladouro; ai deles! Porque veio o seu dia, o tempo da sua visitação.
27 Matai27178798 à espada a todos os seus touros,6499 aos seus valentes; desçam33818799 eles para o matadouro;2874 ai1945 deles! Pois é chegado9358802 o seu dia,3117 o tempo6256 do seu castigo.6486
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam a matança. Ai deles, porque veio o seu dia, o tempo do seu castigo!
27 Matai todos os seus touros! Venham já para a morte! Pobres deles! Chegou o seu dia, a hora do acerto de contas.
27 Matai todos os seus touros; sejam conduzidos ao matadouro! Ai deles, porque chegou o seu dia, o tempo do seu castigo!
27 Matai27178798 à espada a todos os seus touros,6499 aos seus valentes; desçam33818799 eles para o matadouro;2874 ai1945 deles! Pois é chegado9358802 o seu dia,3117 o tempo6256 do seu castigo.6486
27 Matai27178798 à espada a todos os seus touros,6499 aos seus valentes; desçam33818799 eles para o matadouro;2874 ai1945 deles! Pois é chegado9358802 o seu dia,3117 o tempo6256 do seu castigo.6486
27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.