Ozzuu Bible
Compare Jer 50:16Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:16
Found 30 translations
Config
16
EliminaiH3772 כָּרַתH3772H8798 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 o que semeia זרעH2232H8802 e o que manejaH8610 תָּפַשׂH8610H8802 a foiceH4038 מַגָּלH4038 no tempo עתH6256 da segaH7105 קָצִירH7105; por causa פניםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 do opressorH3238 יָנָהH3238H8802, virar-se-á פנהH6437H8799 cada um אישH376 para o seu povo עםH5971 e cada um אישH376 fugiráH5127 נוּסH5127H8799 para a sua terra ארץH776.
16
Cortai da Babilônia o que semeia, e o que trabalha bem com a foice na época da colheita; por causa da espada do opressor, cada um retornará para o seu povo e fugirá para a sua própria terra.
16
Cortai de Babilônia o semeador, e aquele que maneja a foice no tempo de colheita, por medo da espada opressora eles virar- se-ão cada um para seu povo, e eles fugirão cada um para sua própria terra.
16
Que os fazendeiros se vão todos embora! Que fujam rapidamente para os seus locais de origem, antes que o inimigo os apanhe!
16
Arrancai de Babilônia o homem que semeia, e o que manuseia a foice no tempo da ceifa; em face da espada, aflitiva virar-se-á cada homem [de volta] para o seu povo, e fugirá cada homem [de volta] para a sua própria terra.
16
Cut off the sower from Bavel and the reaper with sickle at harvest-time. For fear of the destroying sword everyone returns to his own people, each one flees to his own land.
16
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
16
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
16
Exterminai em Babilônia aquele que semeia, e o que maneja a foice no tempo da colheita ante a espada devastadora. Volte cada um para o seu povo, e fuja para a sua terra.
16
Eliminai da Babilônia aquele que semeia e o que maneja a foice no tempo da colheita! Diante da espada devastadora, cada um se volte para o seu povo, cada um fuja para a sua terra.
16
Lose ye a sower of Babylon, and him that holdeth a sickle in the time of harvest, from the face of [the] sword of the culver; each man shall be turned (again) to his people, and each man shall flee to his land. (Destroy ye each sower of Babylon, and him who holdeth a sickle at the time of harvest. Before the coming cruel sword, each man shall return to his own people, and each person shall flee to his own land.)
16
Lose ye a sower of Babylon, and him that holdeth a sickle in the time of harvest, from the face of [the] sword of the culver; each man shall be turned to his people, and each man shall flee to his land.
16
Destruam os lavradores e fazendeiros do país dos caldeus! Os estrangeiros que vivem em Babilônia devem fugir cada um para seu próprio país, por causa do ataque inimigo.
16
Eliminai o segador e aquele que maneja a foice durante a colheita; ante a espada implacável cada um (dos prisioneiros) se voltará para seu povo e fugirá para seu país.
16
ⓒ Cortai da Babilônia o que semeia, e o que maneja a foice no tempo da colheita; por causa da espada do opressor, cada um voltará para o seu povo e fugirá para a sua terra.
16
Cortai de Babilônia o que semeia, e o que maneja a foice no tempo da sega; por causa da espada do opressor virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada qual para a sua terra.
16
Arrancai de Babilônia o que semeia, e o que leva a foice no tempo da sega; por causa da espada aflitiva virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada um para a sua terra.
16
Arrancai de Babilônia o que semeia, e o que leva a foice no tempo da sega; por causa da espada aflitiva virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada um para a sua terra.
16
Cortai de Babilônia o que semeia, e o que maneja a foice no tempo da sega; por causa da espada do opressor virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada qual para a sua terra.
16
Eliminem da Babilônia o lavrador que planta e o que puxa a foice na hora da colheita. Diante da espada devastadora, cada um volte para o seu povo, cada qual fuja para a sua terra.
16
Não os deixem semear os seus campos, nem fazer as suas colheitas. Todo o estrangeiro que lá habitar terá medo do exército invasor e fugirá para o seu próprio país.
16
Não os deixem semear os seus campos, nem fazer as suas colheitas. Todo o estrangeiro que lá habitar terá medo do exército invasor e fugirá para o seu próprio país.
16
Arrancai da Babilônia aquele que semeia e aquele que leva a foice no tempo da sega; ⓠ por causa da espada aflitiva, virar-se-á cada um para o seu povo e fugirá cada um para a sua terra.
16
Arrancai de Babilônia o que semeia, e o que leva a foice no tempo da sega; por causa da espada aflitiva virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada um para a sua terra.
16
Eliminem da Babilônia o lavrador que planta e o que puxa a foice na hora da colheita. Por causa da violência da guerra, há de voltar cada um para a sua gente, cada qual, à sua terra.
16
Exterminai da Babilónia o que semeia, e o que maneja a foice no tempo da colheita. Diante da espada devastadora, volte cada um para o seu povo, fuja cada um para a sua terra.
16
Cut off the sower from Babel, and him that handles the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn everyone to his people, and they shall flee everyone to his own land.