Ozzuu Bible
Compare Jer 50:2Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:2
Found 31 translations
Config
2
Anunciai נגדH5046H8685 entre as nações גויH1471; fazei ouvir שמעH8085H8685 e arvorai נשאH5375H8798 estandarteH5251 נֵסH5251; proclamai שמעH8085H8685, não encubrais כחדH3582H8762; dizei אמרH559H8798: TomadaH3920 לָכַדH3920H8738 é a BabilôniaH894 בָּבֶלH894, BelH1078 בֵּלH1078 está confundidoH3001 יָבֵשׁH3001H8689, e abatidoH2865 חָתַתH2865H8804, MerodaqueH4781 מְרֹדָךְH4781; cobertas de vergonhaH2865 חָתַתH2865H8804 estão as suas imagensH1544 גִּלּוּלH1544, e seus ídolosH6091 עָצָבH6091 tremem de terrorH3001 יָבֵשׁH3001H8689.
2
“Anunciai, pois, e proclamai entre as nações, erguei uma bandeira, um sinal, fazei com que todos saibam; não escondei nenhuma informação; exclamai: ‘Eis que a Babilônia foi conquistada, Marduque, o deus caldeu Bel, foi abatido e humilhado. Marduque está apavorado, seus ídolos estão prostrados, e os seus deuses, desesperados!
2
Declarai vós entre as nações, e divulgai, e erguei um estandarte. Divulgai e não ocultai, dizei: Babilônia é tomada, Bel está perplexo, Merodaque está quebrado em pedaços. Os seus ídolos estão perplexos, suas images estão quebradas em pedaços.
2
“Diz a todo o mundo que a Babilónia será destruída; não façam segredo disso. O seu ídolo Bel foi humilhado, o seu deus Merodaque caiu totalmente em desgraça!
2
"Anunciai entre as nações; e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, fazei ouvir, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, envergonhado está Bel, quebrado em pedaços está Merodaque, envergonhados estão os seus ídolos, e quebradas em pedaços estão as suas imagens.
2
“Declare it among the nations, proclaim it! Hoist a banner, proclaim it, don’t hide it! Say: ‘Bavel is captured. Bel is shamed, M’rodakh disgraced, her images shamed, her idols disgraced.’
2
Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
2
Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
2
Proclamai o que vos digo e publicai-o entre as nações! Erguei um sinal; anunciai-o! Nada oculteis e exclamai: Babilônia foi tomada! Bel cobriu-se de confusão; Merodac foi destroçado; e seus ídolos foram confundidos, e abatidas suas imundícies.[*]
2
Anunciai entre as nações, fazei ouvir, levantai um sinal, fazei ouvir, não o oculteis, dizei: Babilônia foi tomada, Bel envergonhado, Merodac[c] arrasado. (Seus ídolos estão envergonhados, suas imagens arrasadas.)
2
Tell ye among heathen men, and make ye heard; raise ye [up] a sign; preach ye, and do not ye hold still; say ye, Babylon is taken, Bel is shamed, Merodach is overcome; the graven images thereof be shamed, the idols of them be overcome. (Tell ye out among the heathen, and make ye it heard; raise ye up a sign; preach ye, and do not ye hold back; say ye, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is overcome with despair; its carved idols be put to shame, yea, its idols be broken in pieces.)
2
Tell ye among heathen men, and make ye heard; raise ye [up] a sign; preach ye, and do not ye hold still; say ye, Babylon is taken, Bel is shamed, Merodach is overcome; the graven images thereof be shamed, the idols of them be overcome.
2
Anunciem em todo o mundo, mandem mensagens a outras nações! Digam que Babilônia foi conquistada! O deus dos caldeus, Merodaque, foi envergonhado!
2
Proclama entre as nações para que seja ouvido, e ergue um estandarte para anunciar a todos, e não escondas isso! Diz-lhes: 'A Babilônia foi capturada! (O deus) Bel foi humilhado e (o deus) Merodah foi rebaixado! Suas imagens foram envergonhadas; seus ídolos, desprezados.
2
ⓠ Anunciai e proclamai entre as nações, erguei uma bandeira, proclamai e não escondei; dizei: A Babilônia foi conquistada, Bel foi humilhado, Marduque está alvoroçado, seus ídolos estão humilhados, e os seus deuses, alvoroçados.
2
Anunciai entre as nações e publicai, arvorando um estandarte; sim publicai, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, caído está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses.
2
Anunciai entre as nações; e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, fazei ouvir, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, espatifado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e quebradas estão as suas imagens.
2
Anunciai entre as nações; e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, fazei ouvir, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, espatifado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e quebradas estão as suas imagens.
2
Anunciai entre as nações e publicai, arvorando um estandarte; sim publicai, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, caído está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses.
2
Anunciem entre as nações, façam ouvir, levantem a bandeira, façam ouvir, não se calem; digam: "Babilônia foi tomada, o deus Bel fracassou, Merodac foi arrasado, seus ídolos foram derrotados e suas imagens destruídas".
2
que Azarias, filho de Maaséias, falou, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens que haviam falado a Jeremias, dizendo: "Falsidade! O Senhor não te enviou a nós, dizendo: "Não entreis no Egito, para ali habitardes;"
2
«Dai as notícias às nações de modo que todos ouçam! Anunciem-nas; não façam segredo! Babilónia caiu! O deus Bel foi humilhado; Marduc, despedaçado! Os ídolos da Babilónia foram humilhados e as suas horríveis imagens foram quebradas!
2
«Dai as notícias às nações de modo que todos ouçam! Anunciem-nas; não façam segredo! Babilónia caiu! O deus Bel foi humilhado; Marduc, despedaçado! Os ídolos da Babilónia foram humilhados e as suas horríveis imagens foram quebradas!
2
Anunciai entre as nações, e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, e fazei ouvir, e não encubrais; dizei: ⓑ Tomada é a Babilônia, confundido está Bel, atropelado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses.
2
Anunciai50468685 entre as nações;1471 fazei ouvir80858685 e arvorai53758798 estandarte;5251 proclamai,80858685 não encubrais;35828762 dizei:5598798 Tomada39208738 é a Babilônia,894 Bel1078 está confundido,30018689 e abatido,28658804 Merodaque;4781 cobertas de vergonha28658804 estão as suas imagens,1544 e seus ídolos6091 tremem de terror.30018689
2
Anunciai entre as nações; e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, fazei ouvir, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, espatifado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e quebradas estão as suas imagens.
2
“Levai a notícia às nações! Gritai, levantai o estandarte! Não fiqueis calados! Divulgai! Dizei: ‘Babilônia foi tomada, fracassou † o deus Bel, Merodac foi derrubado! Fracassaram os artefatos, os ídolos estão derrubados! ’
2
«Anunciai e publicai entre as nações! Levantai a bandeira, anunciai! Nada oculteis, exclamai: A Babilónia foi tomada! Bel cobriu-se de confusão, o deus Marduc foi destroçado; os seus ídolos foram confundidos, as suas imagens destruídas.
2
Anunciai50468685 entre as nações;1471 fazei ouvir80858685 e arvorai53758798 estandarte;5251 proclamai,80858685 não encubrais;35828762 dizei:5598798 Tomada39208738 é a Babilônia,894 Bel1078 está confundido,30018689 e abatido,28658804 Merodaque;4781 cobertas de vergonha28658804 estão as suas imagens,1544 e seus ídolos6091 tremem de terror.30018689
2
Anunciai50468685 entre as nações;1471 fazei ouvir80858685 e arvorai53758798 estandarte;5251 proclamai,80858685 não encubrais;35828762 dizei:5598798 Tomada39208738 é a Babilônia,894 Bel1078 está confundido,30018689 e abatido,28658804 Merodaque;4781 cobertas de vergonha28658804 estão as suas imagens,1544 e seus ídolos6091 tremem de terror.30018689
2
Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babel is taken, Ba`al is confounded, Merodak is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.