Ozzuu Bible
Compare Jer 50:42
Ozzuu Bible - comparison
Jer 50:42

Found 30 translations

Config
42 Armam-seH2388 חָזַקH2388H8686 de arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e de lançaH3591 כִּידוֹןH3591; eles são cruéisH394 אַכזָרִיH394 e não conhecem a compaixãoH7355 רָחַםH7355H8762; a voz קוLH6963 deles é como o mar יםH3220, que bramaH1993 הָמָהH1993H8799; montam רכבH7392H8799 cavalos סוסH5483, cada um אישH376 posto em ordem ערךH6186H8803 de batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 contra ti, ó filha בתH1323 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
42 Eles empunham o arco e a lança; são cruéis e não têm a menor compaixão; o ruído de sua marcha decidida é semelhante ao bramido do mar. Vêm montados em seus vigorosos cavalos de guerra, em formação de batalha, prontos para atacá-la, ó filha, cidade, de Babilônia!
42 Eles irão segurar o arco e a lança. Eles são cruéis e não mostrarão misericórdia. Suas vozes rugirão como o mar, e eles montarão em cavalos, cada um posto em ordem, como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 Estão armados e preparados para a matança; são cruéis e não se deve esperar deles uma centelha sequer de misericórdia; os seus gritos guerreiros rugem como o barulho das vagas rebentando contra a costa. Ó Babilónia, eles cavalgam contra ti, prestes a travar batalha!
42 Armam-se de arco e lança; eles são cruéis, e não têm piedade; a sua voz bramará como o mar, e sobre cavalos cavalgarão, todos postos em ordem (como um homem) para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 They are armed with bow and spear; they are cruel, without compassion; their sound is like the roaring sea, as they ride forth on horses. Their men take their battle positions against you, daughter of Bavel.
42 They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
42 They lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea, and they ride upon horses; every one set in array, as man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
42 armados de arcos e de setas. São cruéis e sem piedade; o barulho que fazem assemelha-se ao rugido do mar. Montados em cavalos alinham-se em ordem de batalha contra ti, filha de Babilônia.
42 Eles retêm firmemente arco e dardo, são cruéis e não têm compaixão; o seu ruído é como o bramido do mar; montam cavalos, estão preparados para o combate como um só homem, contra ti, filha da Babilônia.
42 They shall take bow and sword, they be cruel and unmerciful; the voice of them shall sound as the sea, and they shall ascend on horses as a man made ready to battle, against thee, thou daughter of Babylon. (They shall take bow and sword, and they shall be cruel and unmerciful; they shall sound like the roaring sea, and they shall go upon horses like a man prepared for battle, against thee, O daughter of Babylon.)
42 They shall take bow and sword, they be cruel and unmerciful; the voice of them shall sound as the sea, and they shall ascend [or go up] on horses as a man made ready to battle, against thee, thou daughter of Babylon.
42 Os soldados estão armados com arcos e lanças; são cruéis, e não sabem o que é ter pena de alguém. O barulho do exército em marcha é forte como o do mar, das ondas quebrando nas rochas. Os batalhões de cavalaria marcham em ordem, prontos para atacar a cidade de Babilônia.
42 Usam arcos e lanças; são cruéis e não concedem mercê; sua voz é como o rugido do oceano, e cavalgam armados como homens de guerra, vindo contra ti, ó filha da Babilônia!
42 Armam-se de arco e lança; são cruéis e não têm piedade; a sua voz ruge como o mar; eles vêm montados em cavalos, dispostos como homens para a batalha contra ti, ó filha da Babilônia.
42 Armam-se de arco e lança; são cruéis, e não têm piedade; a sua voz brama como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 Armam-se de arco e lança; eles são cruéis, e não têm piedade; a sua voz bramará como o mar, e sobre cavalos cavalgarão, todos postos em ordem como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 Armam-se de arco e lança; eles são cruéis, e não têm piedade; a sua voz bramará como o mar, e sobre cavalos cavalgarão, todos postos em ordem como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 Armam-se de arco e lança; são cruéis, e não têm piedade; a sua voz brama como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 armados de arcos e dardos, são violentos e sem compaixão. Seus gritos ressoam como o mar, avançam a cavalo, formados em ordem de batalha, como se fossem um só homem, contra você, Babilônia.
42 Pegaram em arcos e espadas; são cruéis e não têm piedade. O seu ruído é semelhante ao mar bravo, quando galopam a cavalo. Estão prontos para fazer guerra contra a Babilónia.
42 Pegaram em arcos e espadas; são cruéis e não têm piedade. O seu ruído é semelhante ao mar bravo, quando galopam a cavalo. Estão prontos para fazer guerra contra a Babilónia.
42 Arco e lança tomarão; eles são cruéis e não conhecem a compaixão; a sua voz bramará como o mar, e eles cavalgarão cavalos, como um homem, apercebido para a batalha, contra ti, ó filha da Babilônia.
42 Armam-se23888686 de arco7198 e de lança;3591 eles são cruéis394 e não conhecem a compaixão;73558762 a voz6963 deles é como o mar,3220 que brama;19938799 montam73928799 cavalos,5483 cada um376 posto em ordem61868803 de batalha4421 contra ti, ó filha1323 da Babilônia.894
42 Armam-se de arco e lança; eles são cruéis, e não têm piedade; a sua voz bramará como o mar, e sobre cavalos cavalgarão, todos postos em ordem como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
42 São fortes no arco e na lança, violentos e sem compaixão. O barulho que fazem é como o das ondas do mar. Vêm todos montados a cavalo. Em ordem de batalha, como um só homem, eles vêm te atacar, filha da Babilônia.
42 Armados de arcos e de setas; são cruéis e sem piedade. Os seus gritos ressoam como o mar. Montados em cavalos, alinhados como um só homem, avançam contra ti, ó Babilónia.
42 Armam-se23888686 de arco7198 e de lança;3591 eles são cruéis394 e não conhecem a compaixão;73558762 a voz6963 deles é como o mar,3220 que brama;19938799 montam73928799 cavalos,5483 cada um376 posto em ordem61868803 de batalha4421 contra ti, ó filha1323 da Babilônia.894
42 Armam-se23888686 de arco7198 e de lança;3591 eles são cruéis394 e não conhecem a compaixão;73558762 a voz6963 deles é como o mar,3220 que brama;19938799 montam73928799 cavalos,5483 cada um376 posto em ordem61868803 de batalha4421 contra ti, ó filha1323 da Babilônia.894
42 They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not show mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, everyone put in array, like a man to the battle, against you, O daughter of Babel.