Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 20
Config
1 No quinto חמישיH2549 mês do sétimo שביעיH7637 ano שנהH8141, aos dezH6218 עָשׂוֹרH6218 dias do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, vieram בואH935H8804 alguns אנושH582 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478 para consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 a YAHUAH יהוהH3068; e assentaram-seH3427 יָשַׁבH3427H8799 diante פניםH6440 de mim.
2 Então, veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
3 Filho בןH1121 do homem אדםH120, fala דברH1696H8761 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Acaso, viestes בואH935H8802 consultar-meH1875 דָּרַשׁH1875H8800? Tão certo como eu vivo חיH2416, declara o oráculo נאםH5002H8803 de Adonay אדניH136 DeusH3069 יהוהH3069, vós não me consultareisH1875 דָּרַשׁH1875H8735.
4 Julgá-los-iasH8199 שפטH8199H8799 tu, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, julgá-los-iasH8199 שפטH8199H8799? Faze-lhes saber ידעH3045H8685 as abominações תועבהH8441 de seus pais אבH1
5 e dize-lhes אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: No dia יוםH3117 em que escolhi בחרH977H8800 a Israel ישראלH3478, levantando נשאH5375H8799 a mão יָדH3027, jurei à descendência זרעH2233 da casa ביתH1004 de Jacó יעקבH3290 e me dei a conhecer ידעH3045H8735 a eles na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714; levantei-lhes נשאH5375H8799 a mão יָדH3027 e jurei אמרH559H8800: Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430.
6 Naquele dia יוםH3117, levantei-lhes נשאH5375H8804 a mão יָדH3027 e jurei tirá-los יצאH3318H8687 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 para uma terra ארץH776 que lhes tinha previstoH8446 תּוּרH8446H8804, a qual manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, coroaH6643 צְבִיH6643 de todas as terras ארץH776.
7 Então, lhes disse אמרH559H8799: Cada um אישH376 lanceH7993 שָׁלַךְH7993H8685 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradam os seus olhos עיןH5869, e não vos contamineisH2930 טָמֵאH2930H8691 com os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do Egito מצריםH4714; Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430.
8 Mas rebelaram-se מרהH4784H8686 contra mim e não me quiseramH14 אָבָהH14H8804 ouvir שמעH8085H8800; ninguém אישH376 lançavaH7993 שָׁלַךְH7993H8689 de si as abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251 de que se agradavam os seus olhos עיןH5869, nem abandonava עזבH5800H8804 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 do Egito מצריםH4714. Então, eu disse אמרH559H8799 que derramaria שפךְH8210H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprir כלהH3615H8763 a minha iraH639 אַףH639 contra eles, no meio תוךH8432 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
9 O que fiz עשהH6213H8799, porém, foi por amor do meu nome שםH8034, para que não fosse profanado חללH2490H8736 diante עיןH5869 das nações גויH1471 no meio תוךH8432 das quais eles estavam, diante das quais עיןH5869 eu me dei a conhecer ידעH3045H8738 a eles, para os tirar יצאH3318H8687 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
10 Tirei-os יצאH3318H8686 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 e os levei בואH935H8686 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
11 Dei-lhes נתןH5414H8799 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e lhes fiz conhecer ידעH3045H8689 os meus juízos משפטH4941, os quais, cumprindo-os עשהH6213H8799 o homem אדםH120, viveráH2425 חָיַיH2425H8804 por eles.
12 Também lhes dei נתןH5414H8804 os meus shabath שבתH7676, para servirem de sinal אותH226 entre mim e eles, para que soubessem ידעH3045H8800 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068 que os santifica קדשH6942H8764.
13 Mas a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 se rebelou מרהH4784H8686 contra mim no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, não andando הלךְH1980H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 e rejeitandoH3988 מָאַסH3988H8804 os meus juízos משפטH4941, os quais, cumprindo-os עשהH6213H8799 o homem אדםH120, viveráH2425 חָיַיH2425H8804 por eles; e profanaram חללH2490H8765 grandemente מאדH3966 os meus shabath שבתH7676. Então, eu disse אמרH559H8799 que derramaria שפךְH8210H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para os consumir כלהH3615H8763.
14 O que fiz עשהH6213H8799, porém, foi por amor do meu nome שםH8034, para que não fosse profanado חללH2490H8736 diante עיןH5869 das nações גויH1471 perante as quais עיןH5869 os fiz sair יצאH3318H8689.
15 Demais, levantei-lhes נשאH5375H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 a mão יָדH3027 e jurei não deixá-los entrar בואH935H8687 na terra ארץH776 que lhes tinha dado נתןH5414H8804, a qual manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706, coroaH6643 צְבִיH6643 de todas as terras ארץH776.
16 Porque rejeitaramH3988 מָאַסH3988H8804 os meus juízos משפטH4941, e não andaram הלךְH1980H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e profanaram חללH2490H8765 os meus shabath שבתH7676, pois o seu coração לבH3820 andava הלךְH1980H8802 após אחרH310 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
17 Não obstante, os meus olhos עיןH5869 lhes perdoaramH2347 חוּסH2347H8799, e eu não os destruíH7843 שָׁחַתH7843H8763, nem os consumi עשהH6213H8804 de todoH3617 כָּלָהH3617 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
18 Mas disse אמרH559H8799 eu a seus filhos בןH1121 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057: Não andeis ילךH3212H8799 nos estatutos חקH2706 de vossos pais אבH1, nem guardeis שׁמרH8104H8799 os seus juízos משפטH4941, nem vos contamineisH2930 טָמֵאH2930H8691 com os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
19 Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430; andai ילךH3212H8798 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e guardai שׁמרH8104H8798 os meus juízos משפטH4941, e praticai-os עשהH6213H8798;
20 santificai קדשH6942H8761 os meus shabath שבתH7676, pois servirão de sinal אותH226 entre mim e vós, para que saibais ידעH3045H8800 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430.
21 Mas também os filhos בןH1121 se rebelaram מרהH4784H8686 contra mim e não andaram הלךְH1980H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, nem guardaram שׁמרH8104H8804 os meus juízos משפטH4941, os quais, cumprindo-os עשהH6213H8799 o homem אדםH120, viveráH2425 חָיַיH2425H8804 por eles; antes, profanaram חללH2490H8765 os meus shabath שבתH7676. Então, eu disse אמרH559H8799 que derramaria שפךְH8210H8800 sobre eles o meu furorH2534 חֵמָהH2534, para cumprir כלהH3615H8763 contra eles a minha iraH639 אַףH639 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
22 Mas detive שובH7725H8689 a mão יָדH3027 e o fiz עשהH6213H8799 por amor do meu nome שםH8034, para que não fosse profanado חללH2490H8736 diante עיןH5869 das nações גויH1471 perante as quais עיןH5869 os fiz sair יצאH3318H8689.
23 Também levantei-lhes נשאH5375H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 a mão יָדH3027 e jurei espalhá-losH6327 פּוּץH6327H8687 entre as nações גויH1471 e derramá-losH2219 זָרָהH2219H8763 pelas terras ארץH776;
24 porque não executaram עשהH6213H8804 os meus juízos משפטH4941, rejeitaramH3988 מָאַסH3988H8804 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, profanaram חללH2490H8765 os meus shabath שבתH7676, e os seus olhos עיןH5869 se iam após אחרH310 os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 de seus pais אבH1;
25 pelo que também lhes dei נתןH5414H8804 estatutos חקH2706 que não eram bons טובH2896 e juízos משפטH4941 pelos quais não haviam de viver חיהH2421H8799;
26 e permiti que eles se contaminassemH2930 טָמֵאH2930H8762 com seus dons sacrificiaisH4979 מַתָּנָהH4979, como quando queimavam עברH5674H8687 tudo o que abreH6363 פֶּטֶרH6363 a madreH7356 רַחַםH7356, para horrorizá-losH8074 שָׁמֵםH8074H8686, a fim de que soubessem ידעH3045H8799 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.
27 Portanto, fala דברH1696H8761 à casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, e dize-lhes אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Ainda nisto me blasfemaramH1442 גָּדַףH1442H8765 vossos pais אבH1 e transgrediramH4603 מָעַלH4603H8800H4604 מַעַלH4604 contra mim.
28 Porque, havendo-os eu introduzido בואH935H8686 na terra ארץH776 sobre a qual eu, levantando נשאH5375H8804 a mão יָדH3027, jurara dar-lha נתןH5414H8800, onde quer que viam רָאָהH7200H8799 um outeiroH1389 גִּבעָהH1389 alto רוםH7311H8802 e uma árvore עֵץH6086 frondosaH5687 עָבֹתH5687, aí ofereciam זבחH2076H8799 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, apresentavam נתןH5414H8799 suas ofertasH7133 קָרְבָּןH7133 provocantesH3708 כַּעַסH3708, punham שוםH7760H8799 os seus suavesH5207 נִיחוֹחַH5207 aromasH7381 רֵיחַH7381 e derramavamH5258 נָסַךְH5258H8686 as suas libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262.
29 Eu lhes disse אמרH559H8799: Que altoH1116 בָּמָהH1116 é este, aonde vós ides בואH935H8802? O seu nome שםH8034 tem sido קראH7121H8735 Lugar AltoH1117 בָּמָהH1117, até ao dia de hoje יוםH3117.
30 Portanto, dize אמרH559H8798 à casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Vós vos contaminaisH2930 טָמֵאH2930H8737 a vós mesmos, à maneira דרךְH1870 de vossos pais אבH1, e vos prostituísH2181 זָנָהH2181H8802 com אחרH310 as suas abominaçõesH8251 שִׁקּוּץH8251?
31 Ao oferecerdes נשאH5375H8800 os vossos dons sacrificiaisH4979 מַתָּנָהH4979, como quando queimais עברH5674H8687 אשH784 os vossos filhos בןH1121, vós vos contaminaisH2930 טָמֵאH2930H8737 com todos os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, até ao dia de hoje יוםH3117. Porventura, me consultaríeisH1875 דָּרַשׁH1875H8735, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478? Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, vós não me consultareisH1875 דָּרַשׁH1875H8735.
32 O que vos ocorreH5927 עָלָהH5927H8802 à mente רוחַH7307 de maneira nenhuma sucederá; isto que dizeis אמרH559H8802: Seremos היהH1961H8799 como as nações גויH1471, como as outras geraçõesH4940 מִשׁפָּחָהH4940 da terra ארץH776, servindoH8334 שָׁרַתH8334H8763 às árvores עֵץH6086 e às pedras אבןH68.
33 Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, com mão יָדH3027 poderosaH2389 חָזָקH2389, com braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186H8803 e derramado שפךְH8210H8803 furorH2534 חֵמָהH2534, hei de reinarH4427 מָלַךְH4427H8799 sobre vós;
34 tirar-vos-ei יצאH3318H8689 dentre os povos עםH5971 e vos congregarei קבץH6908H8765 das terras ארץH776 nas quais andais espalhadosH6327 פּוּץH6327H8738, com mão יָדH3027 forteH2389 חָזָקH2389, com braçoH2220 זְרוֹעַH2220 estendidoH5186 נָטָהH5186H8803 e derramado שפךְH8210H8803 furorH2534 חֵמָהH2534.
35 Levar-vos-ei בואH935H8689 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057 dos povos עםH5971 e ali entrarei em juízoH8199 שפטH8199H8738 convosco, face פניםH6440 a faceH6440 פָּנִיםH6440.
36 Como entrei em juízoH8199 שפטH8199H8738 com vossos pais אבH1, no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, assim entrarei em juízoH8199 שפטH8199H8735 convosco, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
37 Far-vos-ei passar עברH5674H8689 debaixo do meu cajado שבטH7626 e vos sujeitarei בואH935H8689 à disciplinaH4562 מָסֹרֶתH4562 da aliança בריתH1285;
38 separareiH1305 בָּרַרH1305H8804 dentre vós os rebeldesH4775 מָרַדH4775H8802 e os que transgrediramH6586 פָּשַׁעH6586H8802 contra mim; da terra ארץH776 das suas moradasH4033 מָגוּרH4033 eu os farei sair יצאH3318H8686, mas não entrarão בואH935H8799 na terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478; e sabereis ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.
39 Quanto a vós outros, vós, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Ide ילךH3212H8798; cada um אישH376 sirva עבדH5647H8798 aos seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, agora e mais tarde אחרH310, pois que a mim não me quereis ouvir שמעH8085H8802; mas não profaneis חללH2490H8762 mais o meu santo קדשׁH6944 nome שםH8034 com as vossas dádivasH4979 מַתָּנָהH4979 e com os vossos ídolosH1544 גִּלּוּלH1544.
40 Porque no meu santo קדשׁH6944 monte הרH2022, no monte הרH2022 altoH4791 מָרוֹםH4791 de Israel ישראלH3478, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, ali toda a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 me servirá עבדH5647H8799, toda, naquela terra ארץH776; ali me agradareiH7521 רָצָהH7521H8799 deles, ali requerereiH1875 דָּרַשׁH1875H8799 as vossas ofertasH8641 תְּרוּמָהH8641 e as primícias ראשיתH7225 das vossas dádivasH4864 מַשׂאֵתH4864, com todas as vossas coisas santas קדשׁH6944.
41 Agradar-me-eiH7521 רָצָהH7521H8799 de vós como de aromaH7381 רֵיחַH7381 suaveH5207 נִיחוֹחַH5207, quando eu vos tirar יצאH3318H8687 dentre os povos עםH5971 e vos congregar קבץH6908H8765 das terras ארץH776 em que andais espalhadosH6327 פּוּץH6327H8738; e serei santificado קדשH6942H8738 em vós perante עיןH5869 as nações גויH1471.
42 Sabereis ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, quando eu vos der entrada בואH935H8687 na terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478, na terra ארץH776 que, levantando נשאH5375H8804 a mão יָדH3027, jurei dar נתןH5414H8800 a vossos pais אבH1.
43 Ali, vos lembrareisH2142 זָכַרH2142H8804 dos vossos caminhos דרךְH1870 e de todos os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 com que vos contaminastesH2930 טָמֵאH2930H8738 e tereis nojoH6962 קוּטH6962H8738 de vós mesmosH6440 פָּנִיםH6440, por todas as vossas iniquidades רעH7451 que tendes cometido עשהH6213H8804.
44 Sabereis ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, quando eu proceder עשהH6213H8800 para convosco por amor do meu nome שםH8034, não segundo os vossos maus רעH7451 caminhos דרךְH1870, nem segundo os vossos feitosH5949 עֲלִילָהH5949 corruptosH7843 שָׁחַתH7843H8737, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
45 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
46 Filho בןH1121 do homem אדםH120, volve שוםH7760H8798 o rosto פניםH6440 para דרךְH1870 o SulH8486 תֵּימָןH8486 e derramaH5197 נָטַףH5197H8685 as tuas palavras contra ele; profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 contra o bosqueH3293 יַעַרH3293 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 do SulH5045 נֶגֶבH5045
47 e dize אמרH559H8804 ao bosqueH3293 יַעַרH3293 do SulH5045 נֶגֶבH5045: Ouve שמעH8085H8798 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Eis que acendereiH3341 יָצַתH3341H8688 em ti um fogo אשH784 que consumiráH398 אָכַלH398H8804 em ti toda árvore עֵץH6086 verdeH3892 לחַH3892 e toda árvore עֵץH6086 secaH3002 יָבֵשׁH3002; não se apagaráH3518 כָּבָהH3518H8799 a chamaH7957 שַׁלהֶבֶתH7957 flamejanteH3852 לֶהָבָהH3852; antes, com ela se queimarãoH6866 צָרַבH6866H8738 todos os rostosH6440 פָּנִיםH6440, desde o SulH5045 נֶגֶבH5045 até ao Norte צפוןH6828.
48 E todos os homensH1320 בָּשָׂרH1320 verão רָאָהH7200H8804 que eu, YAHUAH יהוהH3068, o acendi בערH1197H8765; não se apagaráH3518 כָּבָהH3518H8799.
49 Então, disse אמרH559H8799 eu: ahH162 אֲהָהּH162! YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136! Eles dizem אמרH559H8802 de mim: Não é ele proferidorH4911 מָשַׁלH4911H8764 de parábolas משלH4912?