Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 21
Config
1 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
2 Filho בןH1121 do homem אדםH120, volve שוםH7760H8798 o rosto פניםH6440 contra Jerusalém ירושלםH3389, derramaH5197 נָטַףH5197H8685 as tuas palavras contra os santuáriosH4720 מִקְדָּשׁH4720 e profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 contra a terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478.
3 Dize אמרH559H8804 à terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que sou contra ti, e tirarei יצאH3318H8689 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 da bainhaH8593 תַּעַרH8593, e eliminareiH3772 כָּרַתH3772H8689 do meio de ti tanto o justo צדיקH6662 como o perverso רשעH7563.
4 Porque heiH3282 יַעַןH3282 de eliminarH3772 כָּרַתH3772H8689 do meio de ti o justo צדיקH6662 e o perverso רשעH7563, a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 sairá יצאH3318H8799 da bainhaH8593 תַּעַרH8593 contra todo viventeH1320 בָּשָׂרH1320, desde o SulH5045 נֶגֶבH5045 até ao Norte צפוןH6828.
5 Saberão ידעH3045H8804 todos os homensH1320 בָּשָׂרH1320 que eu, YAHUAH יהוהH3068, tirei יצאH3318H8689 da bainhaH8593 תַּעַרH8593 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719; jamais voltará שובH7725H8799 a ela.
6 Tu, porém, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, suspiraH584 אָנחַH584H8734; à vista עיןH5869 deles, suspiraH584 אָנחַH584H8735 de coraçãoH4975 מֹתֶןH4975 quebrantadoH7670 שִׁברוֹןH7670 e com amarguraH4814 מְרִירוּתH4814.
7 Quando te perguntarem אמרH559H8799: Por que suspirasH584 אָנחַH584H8737 tu? Então, dirás אמרH559H8804: Por causa das novasH8052 שְׁמוּעָהH8052. Quando elas vêm בואH935H8802, todo coração לבH3820 desmaiaH4549 מָסַסH4549H8738, todas as mãos יָדH3027 se afrouxamH7503 רָפָהH7503H8804, todo espírito רוחַH7307 se angustiaH3543 כָּהָהH3543H8765, e todos os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 se desfazem ילךH3212H8799 em água מיםH4325; eis que elas vêm בואH935H8802 e se cumprirão היהH1961H8738, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
8 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
9 Filho בןH1121 do homem אדםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 אמרH559H8798: A espadaH2719 חֶרֶבH2719, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 está afiadaH2300 חָדַדH2300H8717 e polidaH4803 מָרַטH4803H8803;
10 afiadaH2300 חָדַדH2300H8717 para matançaH2874 טֶבַחH2874H2873 טָבַחH2873H8800, polidaH4178 מוֹרָטH4178H8794 para reluzir como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300. IsraelH176 אוֹH176 diz: Alegremo-nosH7797 שׂוּשׂH7797H8799! O cetro שבטH7626 do meu filho בןH1121 desprezaH3988 מָאַסH3988H8802 qualquer outra madeiraH6086 עֵץH6086.
11 Mas Elohim responde: Deu-se נתןH5414H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 a polirH4803 מָרַטH4803H8800, para ser manejada כףH3709H8610 תָּפַשׂH8610H8800; ela está afiadaH2300 חָדַדH2300H8717 e polidaH4178 מוֹרָטH4178H8794, para ser posta נתןH5414H8800 na mão יָדH3027 do matadorH2026 הָרַגH2026H8802.
12 GritaH2199 זָעַקH2199H8798 e gemeH3213 יָלַלH3213H8685, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, porque ela será contra o meu povo עםH5971, contra todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 de Israel ישראלH3478. Estes, juntamente com o meu povo עםH5971, estão entreguesH4048 מָגַרH4048H8803 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; dá, pois, pancadasH5606 סָפַקH5606H8798 na tua coxaH3409 יָרֵךְH3409.
13 Pois haverá uma provaH974 בָּחַןH974H8795; e que haverá, se o próprio cetro שבטH7626 que desprezouH3988 מָאַסH3988H8802 a todos não vier a subsistir? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
14 Tu, pois, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 e bateH5221 נָכָהH5221H8685 com as palmas כףH3709 uma na outra; dupliqueH3717 כָּפַלH3717H8735 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 o seu golpe, triplique-o שלישיH7992 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 da matançaH2491 חָלָלH2491, da grande גדולH1419 matançaH2491 חָלָלH2491, que os rodeiaH2314 חָדַרH2314H8802;
15 para que desmaieH4127 מוּגH4127H8800 o seu coração לבH3820, e se multiplique רבהH7235H8687 o seu tropeçarH4383 מִכשׁוֹלH4383 junto a todas as portasH8179 שַׁעַרH8179. Faço reluzir נתןH5414H8804 a espadaH19 אִבְחָהH19H2719 חֶרֶבH2719. AhH253 אָחH253! Ela foi feita עשהH6213H8803 para ser raioH1300 בָּרָקH1300 e está afiadaH4593 מָעֹטH4593 para matarH2874 טֶבַחH2874.
16 Ó espada, vira-teH258 אָחַדH258H8690, com toda a força, para a direitaH3231 יָמַןH3231H8685, vira-te שוםH7760H8685 para a esquerdaH8041 שָׂמַאלH8041H8685, para onde quer queH575 אָןH575 o teu rosto פניםH6440 se dirigirH3259 יָעַדH3259H8716.
17 Também eu batereiH5221 נָכָהH5221H8686 as minhas palmas כףH3709 uma na outra כףH3709 e desafogareiH5117 נוּחַH5117H8689 o meu furorH2534 חֵמָהH2534; eu, YAHUAH יהוהH3068, é que falei דברH1696H8765.
18 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
19 Tu, pois, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, propõe שוםH7760H8798 dois שניםH8147 caminhos דרךְH1870 por onde venha בואH935H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; ambos שניםH8147 procederão יצאH3318H8799 da mesma אחדH259 terra ארץH776; põe בראH1254H8761 neles marcos indicadores יָדH3027, põe-nos בראH1254H8761 na entrada ראשH7218 do caminho דרךְH1870 para a cidadeH5892 עִירH5892.
20 Indica שוםH7760H8799 o caminho דרךְH1870 para que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 chegue בואH935H8800 à RabáH7237 רַבָּהH7237 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, a Yahudah יהודהH3063 e a Jerusalém ירושלםH3389, a fortificadaH1219 בָּצַרH1219H8803.
21 Porque o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 pára עמדH5975H8804 na encruzilhadaH517 אֵםH517 דרךְH1870, na entrada ראשH7218 dos dois שניםH8147 caminhos דרךְH1870, para consultarH7080 קָסַםH7080H8800 os oráculosH7081 קֶסֶםH7081: sacode קללH7043H8773 as flechasH2671 חֵץH2671, interrogaH7592 שָׁאַלH7592H8804 os ídolos do larH8655 תְּרָפִיםH8655, examina רָאָהH7200H8804 o fígadoH3516 כָּבֵדH3516.
22 Caiu-lhe o oráculoH7081 קֶסֶםH7081 para a direita ימיןH3225, sobre Jerusalém ירושלםH3389, para dispor שוםH7760H8800 os aríetesH3733 כַּרH3733, para abrirH6605 פָּתחַH6605H8800 a boca פהH6310 com ordens de matarH7524 רֶצחַH7524, para lançar רוםH7311H8687 gritos קוLH6963 de guerraH8643 תְּרוּעָהH8643, para colocar שוםH7760H8800 os aríetesH3733 כַּרH3733 contra as portasH8179 שַׁעַרH8179, para levantar שפךְH8210H8800 terraplenosH5550 סֹלְלָהH5550, para edificar בנהH1129H8800 baluartesH1785 דָּיֵקH1785.
23 Aos judeus עיןH5869, lhes parecerá isto oráculoH7080 קָסַםH7080H8800 enganador שואH7723, pois têm em seu favor juramentosH7650 שָׁבַעH7650H8803H7621 שְׁבוּעָהH7621 solenes; mas Elohim se lembraráH2142 זָכַרH2142H8688 da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 deles, para que sejam apreendidosH8610 תָּפַשׂH8610H8736.
24 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Visto que me fazeis lembrarH2142 זָכַרH2142H8687 da vossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, descobrindo-se גלהH1540H8736 as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588, aparecendo רָאָהH7200H8736 os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 em todos os vossos atosH5949 עֲלִילָהH5949, e visto que me viestes à memóriaH2142 זָכַרH2142H8736, sereis apreendidosH8610 תָּפַשׂH8610H8735 כףH3709 por causa disso.
25 E tu, ó profanoH2491 חָלָלH2491 e perverso רשעH7563, príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 de Israel ישראלH3478, cujo dia יוםH3117 virá בואH935H8804 no tempo עתH6256 do seu castigoH5771 עָוֹןH5771 finalH7093 קֵץH7093;
26 assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: TiraH5493 סוּרH5493H8685 o diademaH4701 מִצנֶפֶתH4701 e remove רוםH7311H8685 a coroaH5850 עֲטָרָהH5850; o que é já não será o mesmoH2063 זֹאתH2063; será exaltadoH1361 גָּבַהּH1361H8687 o humildeH8217 שָׁפָלH8217 e abatidoH8213 שָׁפֵלH8213H8687 o soberboH1364 גָּבֹהַּH1364.
27 RuínaH5754 עַוָּהH5754! RuínaH5754 עַוָּהH5754! A ruínasH5754 עַוָּהH5754 a reduzirei, e ela já não será שוםH7760H8799, até que venha בואH935H8800 aquele a quem ela pertence de direito משפטH4941; a ele a darei נתןH5414H8804.
28 E tu, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136 acerca dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e acerca dos seus insultosH2781 חֶרפָּהH2781; dize אמרH559H8804, pois: A espadaH2719 חֶרֶבH2719, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 está desembainhadaH6605 פָּתחַH6605H8803, polidaH4803 מָרַטH4803H8803 para a matançaH2874 טֶבַחH2874, para consumirH398 אָכַלH398H8687, para reluzir como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300;
29 para ser posta נתןH5414H8800 no pescoçoH6677 צַוָּארH6677 dos profanosH2491 חָלָלH2491, dos perversos רשעH7563, cujo dia יוםH3117 virá בואH935H8804 no tempo עתH6256 do castigoH5771 עָוֹןH5771 finalH7093 קֵץH7093, ao passo que te pregam visõesH2372 חָזָהH2372H8800 falsas שואH7723 e te adivinhamH7080 קָסַםH7080H8800 mentirasH3577 כָּזָבH3577.
30 Torna שובH7725H8685 a tua espada à sua bainhaH8593 תַּעַרH8593. No lugar מקוםH4725 em que foste formado בראH1254H8738, na terra ארץH776 do teu nascimentoH4351 מְכוּרָהH4351, te julgareiH8199 שפטH8199H8799.
31 Derramarei שפךְH8210H8804 sobre ti a minha indignação זעםH2195, assoprareiH6315 פּוּחַH6315H8686 contra ti o fogo אשH784 do meu furorH5678 עֶברָהH5678 e te entregarei נתןH5414H8804 nas mãos יָדH3027 de homens אנושH582 brutais בערH1197H8802, mestresH2796 חָרָשׁH2796 de destruiçãoH4889 מַשְׁחִיתH4889.
32 Servirás de pasto אכלהH402 ao fogo אשH784, o teu sangue דםH1818 será derramado no meio תוךH8432 da terra ארץH776, já não serás lembradoH2142 זָכַרH2142H8735; pois eu, YAHUAH יהוהH3068, é que falei דברH1696H8765.