Ozzuu Bible
Compare Eze 21:20
Ozzuu Bible - comparison
Eze 21:20

Found 31 translations

Config
20 Indica שוםH7760H8799 o caminho דרךְH1870 para que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 chegue בואH935H8800 à RabáH7237 רַבָּהH7237 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, a Yahudah יהודהH3063 e a Jerusalém ירושלםH3389, a fortificadaH1219 בָּצַרH1219H8803.
20 Demarcarás um caminho que levará o rei com sua espada em punho para a cidade amonita de Rabá, e outro sinal que indique o caminho para Judá, onde fica Jerusalém, a cidade cercada de muralhas.
20 Traça um caminho, para que a espada possa vir a Rabá dos amonitas, e a Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 porás um marco com a indicação de ambos os caminhos a seguir. O rei da Babilónia, ao chegar ali, ficará indeciso sobre se deverá atacar Jerusalém ou dirigir-se contra a cidade amonita de Rabá.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 [(15)] So that their hearts will melt, and many will stumble and fall, I have posted the point of the sword at every one of their gates. See how it flashes, sharpened for the kill!
20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
20 Thou shalt appoint a way, for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the defenced.
20 Para fazer fundir os corações, para multiplicar as vítimas, diante de todas as portas, assestei a espada para a carnificina; ela está prestes a desprender clarões, ela está afiada para a matança.
20 Para que o coração desfaleça e os tropeços se multipliquem, junto a todas as portas pus o morticínio da espada feita para relampejar, polida para o morticínio.[s]
20 setting a way, that the sword come to Rabbath of the sons of Ammon, and to Judah into Jerusalem most strong. (pointing the way, so that the sword come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah into the fortified Jerusalem.)
20 setting a way, that the sword come to Rabbath of the sons of Ammon, and to Judah into Jerusalem most strong.
20 Coloque marcos na encruzilhada, um indicando Jerusalém - a cidade-fortaleza - e outro indicando a direção de Rabá, capital do reino de Amom.
20 Estabeleça o caminho pelo qual possa vir a espada até Rabá dos filhos de Amón e a Judá, na fortificada Jerusalém,
20 Traçarás um caminho por onde virá a espada contra Rabá dos amonitas, e contra Judá, na Jerusalém fortificada.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 Trace um caminho para que a espada chegue a Rabá dos amonitas e também a Judá, que tem sua fortaleza em Jerusalém.
20 para que a espada possa entrar sobre Rabá dos filhos de Amom, e sobre Judá, e sobre Jerusalém no meio dela.
20 Eis que ela ferirá em todas as casas do meu povo. Fará com que ele perca o ânimo e tropece. É uma espada que brilha como o relâmpago, pronta para matar.
20 Eis que ela ferirá em todas as casas do meu povo. Fará com que ele perca o ânimo e tropece. É uma espada que brilha como o relâmpago, pronta para matar.
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 Indica77608799 o caminho1870 para que a espada2719 chegue9358800 à Rabá7237 dos filhos1121 de Amom,5983 a Judá3063 e a Jerusalém,3389 a fortificada.12198803
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
20 Para que os corações desfaleçam e se multipliquem os caídos. Junto de todas as portas coloquei a espada da chacina, feita para cintilar, polida para massacrar.
20 Para que desfaleçam os corações e sejam numerosas as vítimas. A todas as portas coloquei uma espada, feita para fulminar, afiada para o massacre.
20 Indica77608799 o caminho1870 para que a espada2719 chegue9358800 à Rabá7237 dos filhos1121 de Amom,5983 a Judá3063 e a Jerusalém,3389 a fortificada.12198803
20 Indica77608799 o caminho1870 para que a espada2719 chegue9358800 à Rabá7237 dos filhos1121 de Amom,5983 a Judá3063 e a Jerusalém,3389 a fortificada.12198803
20 Appoint a way, that the sword may come את to Rabbath of the Ammoniym, and to Yahudah in Yerushalayim the defenced.