Ozzuu Bible
Compare Eze 21:10
Ozzuu Bible - comparison
Eze 21:10

Found 31 translations

Config
10 afiadaH2300 חָדַדH2300H8717 para matançaH2874 טֶבַחH2874H2873 טָבַחH2873H8800, polidaH4178 מוֹרָטH4178H8794 para reluzir como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300. IsraelH176 אוֹH176 diz: Alegremo-nosH7797 שׂוּשׂH7797H8799! O cetro שבטH7626 do meu filho בןH1121 desprezaH3988 מָאַסH3988H8802 qualquer outra madeiraH6086 עֵץH6086.
10 afiada e preparada para a matança; polida para resplandecer como relâmpago na tempestade! Ora, porventura vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A arrogância do meu povo, Judá, o fez rejeitar todos os meus conselhos e castigos.
10 Está afiada para fazer uma dolorosa matança. Está polida para que possa brilhar. Deveríamos nos alegrar, então? Ela despreza a vara de meu filho, como a toda árvore.
10 Haverá uma terrível matança, serão agora capazes de rir? Outros, muito mais fortes, já pereceram debaixo das suas cutiladas.
10 Para matar grande matança está afiada, para reluzir- como- relâmpago está polida. Alegrar-nos-emos pois? Ela despreza o cetro de Meu filho, como se este cetro fosse todo o madeiro.
10 [(5)] Everyone alive will know that I, ADONAI, drew my sword from its scabbard; it will not be sheathed again.’
10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
10 it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.
10 E todo ser vivo saberá que sou eu o Senhor que desembainharei a espada; e não mais a guardarei.
10 Assim toda carne saberá que fui eu, Iahweh, que tirei a minha espada da sua bainha e que ela não voltará atrás.
10 it is made sharp to slay sacrifices; it is made bright, (so) that it shine. Thou that movest the sceptre of my son, hast cut down each tree.
10 it is made sharp to slay sacrifices; it is made bright, that it shine. Thou that movest the sceptre of my son, hast cut down each tree.
10 pronta para a matança. Apesar disso, Israel continua a dizer, 'Vamos aproveitar a vida!' Eles pensam que nunca serão destruídos por outra nação.
10 Afiada para executar um terrível morticínio; polida para que resplandeça. Como poderemos, então, nos regozijar se o cetro que se abate sobre Meu filho não encontra nada que o possa deter?
10 Está afiada para matar, está polida para reluzir. Por acaso ficaremos alegres? O cetro de meu filho despreza toda madeira.
10 Para matar está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
10 Para grande matança está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
10 Para grande matança está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
10 Para matar está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
10 Afiada para matar de verdade, e polida, também para brilhar...
10 para que possas fazer vítimas; torna-te afiada para que possas reluzir, pronta para o abate; massacra, avilta, menospreza a toda a árvore.
10 Então toda a gente saberá que, se eu, o SENHOR, puxei da minha espada não é para a pôr outra vez na bainha.
10 Então toda a gente saberá que, se eu, o SENHOR, puxei da minha espada não é para a pôr outra vez na bainha.
10 para matar está afiada, para reluzir está açacalada; alegrar-nos-emos, pois? A vara do meu filho é que despreza todo madeiro.
10 afiada23008717 para matança,287428738800 polida41788794 para reluzir como relâmpago.1300 Israel176 diz: Alegremo-nos!77978799 O cetro7626 do meu filho1121 despreza39888802 qualquer outra madeira.6086
10 Para grande matança está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
10 Todas as criaturas saberão que eu, o SENHOR, puxei a espada da bainha, à qual não voltará mais.
10 Então, todos reconhecerão que Eu, o SENHOR, tirei a espada da bainha, e não volto a embainhá-la. »
10 afiada23008717 para matança,287428738800 polida41788794 para reluzir como relâmpago.1300 Israel176 diz: Alegremo-nos!77978799 O cetro7626 do meu filho1121 despreza39888802 qualquer outra madeira.6086
10 afiada23008717 para matança,287428738800 polida41788794 para reluzir como relâmpago.1300 Israel176 diz: Alegremo-nos!77978799 O cetro7626 do meu filho1121 despreza39888802 qualquer outra madeira.6086
10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemns the Sceptre of my Son, as every tree.