Ozzuu Bible
Compare Eze 21:11Ozzuu Bible - comparison
Eze 21:11
Found 31 translations
Config
11
Eis que a espada já foi enviada para o polimento, a fim de que esteja afiada e pronta para ser manejada pelas mãos hábeis do exterminador.
11
E, ele a entregou para ser polida, para que pudesse ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser entregue na mão do matador.
11
Agora ela já está pronta para ser posta nas mãos do algoz.
11
E ela foi dada a polir [no seu cabo], para ser bem segurada com a mão; esta espada está afiada, e está polida [a lâmina], para ser posta na mão do matador.
11
[(6)] “Therefore, human being, groan! Groan bitterly, as if your heart would break, as they watch.
11
And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
11
And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
11
Por isso, tu, filho do homem, põe-te a lamentar, com o coração partido; lança, em presença deles, amargos gemidos.
11
E tu, filho do homem, geme com o coração partido e com amargura, geme aos seus olhos.
11
And I gave it to be furbished, that it be holden with hand; this sword is made sharp, and this is made bright (and it is made bright), that it be in the hand of the slayer.
11
And I gave it to be furbished, that it be holden with hand; this sword is made sharp, and this is made bright, that it be in the hand of the slayer.
11
Mas Deus já entregou a espada ao carrasco - aquele que vai castigar os israelitas.
11
Foi polida para ser manejada mais facilmente. Está afiada e está polida, pronta para a mão do executor.
11
ⓔ Já foi enviada para ser polida, para que seja manejada; essa espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
11
E foi dada a polir para ser manejada; esta espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
11
E foi dada a polir, para ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser posta na mão do matador.
11
E foi dada a polir, para ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser posta na mão do matador.
11
E foi dada a polir para ser manejada; esta espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
11
Ela foi bem polida, pronta para ser empunhada. Ele afiou a espada e também a poliu, para colocá-la na mão de alguém disposto a matar.
11
Ele a fez pronta para toda a mão manejá-la; a espada está afiada, está pronta para ser colocada na mão do matador.
11
E tu, homem, geme como se o teu coração estivesse despedaçado pelo desespero. Chora de tristeza num lugar onde todos te vejam.
11
E tu, homem, geme como se o teu coração estivesse despedaçado pelo desespero. Chora de tristeza num lugar onde todos te vejam.
11
E foi dada a açacalar, para ser manejada; esta espada está afiada e está açacalada, ⓗ para ser posta na mão do matador.
11
E foi dada a polir, para ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser posta na mão do matador.
11
Quanto a ti, filho do homem, geme de partir o coração, geme amargamente à vista deles.
11
Tu, porém, filho de homem, solta gemidos. Geme com os rins despedaçados e com tristeza.
11
And he has given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.