Ozzuu Bible
Compare Eze 21:28Ozzuu Bible - comparison
Eze 21:28
Found 31 translations
Config
28
E tu, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136 acerca dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e acerca dos seus insultosH2781 חֶרפָּהH2781; dize אמרH559H8804, pois: A espadaH2719 חֶרֶבH2719, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 está desembainhadaH6605 פָּתחַH6605H8803, polidaH4803 מָרַטH4803H8803 para a matançaH2874 טֶבַחH2874, para consumirH398 אָכַלH398H8687, para reluzir como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300;
28
“Ó querido ser humano, filho do homem! Profetiza, pois, e anuncia tudo quanto Eu, Yahweh, o SENHOR Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Vai e dize-lhes isto: Eis que a espada do juízo está pronta para vos destruir; está afiada para a grande matança, e polida para brandir e brilhar como o relâmpago!
28
E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos amonitas, e acerca do seu opróbrio; dize tu mesmo: A espada, a espada está desembainhada; para a matança está polida, para consumir por causa do brilho.
28
Homem mortal, profetiza igualmente para os amonitas, pois riram-se do meu povo, quando proferiram as suas maldições. Diz-lhes o seguinte: Assim diz o SENHOR Deus: Contra vocês está também desembainhada a minha espada reluzente; foi afiada e polida; reluz como um relâmpago.
28
E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos filhos de Amom, e acerca do seu opróbrio; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, por estar reluzente;
28
[(23)] The inhabitants will believe this is a false divination because of the oaths upon oaths [that their false prophets have sworn to the contrary]. But it will cause [God] to remember their guilt and thus insure their capture.
28
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
28
And thou, son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GODconcerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say thou, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning:
28
Isso significa aos olhos (dos habitantes) de Jerusalém um presságio mentiroso. Prestaram juramento, mas o rei de Babilônia lhes recorda a lembrança de suas iniqüidades, mandando capturá-los.[*]
28
Mas isto lhes pareceu uma adivinhação vã. Houve juramento por parte deles, mas ele trouxe à sua memória a iniqüidade deles, que os conduzirá ao cativeiro.
28
And thou, son of man, prophesy, and say, The Lord God saith these things to the sons of Ammon, and to the shame of them; and thou shalt say, A! thou sword, A! thou sword, drawn out to slay, made bright, that thou slay and shine, (And thou, son of man, prophesy, and say, The Lord God saith these things to the Ammonites, yea, for their shame; and thou shalt say, O! thou sword, O! thou sword, drawn out to kill, made bright, that thou shine and kill,)
28
And thou, son of man, prophesy, and say, The Lord God saith these things to the sons of Ammon, and to the shame of them; and thou shalt say, A! thou sword, A! thou sword, drawn out to slay, made bright, that thou slay and shine,
28
"Filho do homem, profetize também contra os amonitas, porque zombaram do meu povo quando Judá foi invadido pelos seus inimigos. Anuncie a seguinte mensagem: "A minha espada já está pronta para destruir vocês, amonitas! Ela é brilhante e rápida como um raio, muito afiada para matar.
28
E tu, ó filho do homem, profetiza mais e diz: Assim disse o Eterno a respeito dos filhos de Amon e de suas zombarias: Ó espada, espada afiada, polida para a matança, reluzente até não poder mais!
28
ⓡ Ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o SENHOR Deus a respeito dos amonitas e da vergonha deles; e dize: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para ser como relâmpago.
28
E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos filhos de Amom, e acerca do opróbrio deles; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para ser como relâmpago -
28
E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos filhos de Amom, e acerca do seu opróbrio; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, por estar reluzente;
28
E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos filhos de Amom, e acerca do seu opróbrio; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, por estar reluzente;
28
E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos filhos de Amom, e acerca do opróbrio deles; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para ser como relâmpago -
28
Criatura humana, profetize, dizendo: Assim diz o Senhor Javé contra os amonitas e seus insultos: Espada! Espada fora da bainha para matar! Espada polida para o massacre, polida para brilhar!
28
Mas tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor acerca dos filhos de Amom e acerca do seu opróbrio. E dirás: ó espada, espada, desembainhada para o abate, desembainhada para a destruição! desperta, para que possas reluzir,
28
O povo de Israel não acreditará no que os seus olhos virem, porque se sentem protegidos por um acordo. Mas o rei lembra-lhes as suas más ações e avisa-os de que vão ser feitos prisioneiros.
28
O povo de Israel não acreditará no que os seus olhos virem, porque se sentem protegidos por um acordo. Mas o rei lembra-lhes as suas más ações e avisa-os de que vão ser feitos prisioneiros.
28
E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: ⓥ Assim diz o Senhor JEOVÁ acerca dos filhos de Amom e acerca do seu desprezo; dize, pois: A espada, a espada está desembainhada, açacalada para a matança, para consumir, para reluzir;
28
E tu, ó filho1121 do homem,120 profetiza50128734 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus136 acerca dos filhos1121 de Amom5983 e acerca dos seus insultos;2781 dize,5598804 pois: A espada,2719 a espada2719 está desembainhada,66058803 polida48038803 para a matança,2874 para consumir,3988687 para reluzir como relâmpago;1300
28
E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos filhos de Amom, e acerca do seu opróbrio; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, por estar reluzente;
28
Mas tal adivinhação lhes parece sem efeito, pois eles contam com solenes juramentos. Mas ele vai lembrar-lhes a falta pela qual serão capturados.
28
Mas, aos olhos dos israelitas, isto é um oráculo falso, porque fizeram os juramentos mais santos; todavia ele recorda-lhes a sua traição e ameaça castigá-los.
28
E tu, ó filho1121 do homem,120 profetiza50128734 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus136 acerca dos filhos1121 de Amom5983 e acerca dos seus insultos;2781 dize,5598804 pois: A espada,2719 a espada2719 está desembainhada,66058803 polida48038803 para a matança,2874 para consumir,3988687 para reluzir como relâmpago;1300
28
E tu, ó filho1121 do homem,120 profetiza50128734 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus136 acerca dos filhos1121 de Amom5983 e acerca dos seus insultos;2781 dize,5598804 pois: A espada,2719 a espada2719 está desembainhada,66058803 polida48038803 para a matança,2874 para consumir,3988687 para reluzir como relâmpago;1300
28
And you, son of A'dam, prophesy and say, Thus says Adonai Yahuah concerning the Ammoniym, and concerning their reproach; even say you, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering: