Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 22Config
2
Tu, pois, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, acaso, julgarásH8199 שפטH8199H8799, julgarásH8199 שפטH8199H8799 a cidadeH5892 עִירH5892 sanguinária דםH1818? Faze-lhe conhecer ידעH3045H8689, pois, todas as suas abominações תועבהH8441
3
e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Ai da cidadeH5892 עִירH5892 que derrama שפךְH8210H8802 sangue דםH1818 no meio תוךH8432 de si, para que venha בואH935H8800 o seu tempo עתH6256, e que faz עשהH6213H8804 ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 contra si mesma, para se contaminarH2930 טָמֵאH2930H8800!
4
Pelo teu sangue דםH1818, por ti mesma derramado שפךְH8210H8804, tu te fizeste culpadaH816 אָשַׁםH816H8804 e pelos teus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, por ti mesma fabricados עשהH6213H8804, tu te contaminasteH2930 טָמֵאH2930H8804 e fizeste chegar קרבH7126H8686 o dia יוםH3117 do teu julgamento e o término בואH935H8799 de teus anos שנהH8141; por isso, eu te fiz נתןH5414H8804 objeto de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 das nações גויH1471 e de escárnioH7048 קַלָּסָהH7048 de todas as terras ארץH776.
5
As que estão pertoH7138 קָרוֹבH7138 de ti e as que estão longeH7350 רָחוֹקH7350 escarnecerãoH7046 קָלַסH7046H8691 de ti, ó infamadaH2931 טָמֵאH2931 שםH8034, cheia רבH7227 de inquietaçãoH4103 מְהוּמָהH4103.
6
Eis que os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 de Israel ישראלH3478, cada um אישH376 segundo o seu poderH2220 זְרוֹעַH2220, nada mais intentam, senão derramar שפךְH8210H8800 sangue דםH1818.
7
No meio תוךH8432 de ti, desprezam קללH7043H8689 o pai אבH1 e a mãeH517 אֵםH517, praticam עשהH6213H8804 extorsõesH6233 עֹשֶׁקH6233 contra o estrangeiro גרH1616 e são injustosH3238 יָנָהH3238H8689 para com o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e a viúvaH490 אַלמָנָהH490.
8
DesprezasteH959 בָּזָהH959H8804 as minhas coisas santas קדשׁH6944 e profanaste חללH2490H8765 os meus shabath שבתH7676.
9
Homens אנושH582 caluniadoresH7400 רָכִילH7400 se acham no meio de ti, para derramarem שפךְH8210H8800 sangue דםH1818; no meio תוךH8432 de ti, comemH398 אָכַלH398H8804 carne sacrificada nos montes הרH2022 e cometem עשהH6213H8804 perversidadeH2154 זִמָּהH2154.
10
No teu meio, descobrem גלהH1540H8765 a vergonhaH6172 עֶרוָהH6172 de seu pai אבH1 e abusamH6031 עָנָהH6031H8765 da mulher no prazoH5079 נִדָּהH5079 da sua menstruaçãoH2931 טָמֵאH2931.
11
Um אישH376 comete עשהH6213H8804 abominação תועבהH8441 com a mulher אשהH802 do seu próximoH7453 רֵעַH7453, outro אישH376 contaminaH2930 טָמֵאH2930H8765 torpementeH2154 זִמָּהH2154 a sua noraH3618 כַּלָּהH3618, e outro אישH376 humilhaH6031 עָנָהH6031H8765 no meio de ti a sua irmãH269 אָחוֹתH269, filha בתH1323 de seu pai אבH1.
12
No meio de ti, aceitam לקחH3947H8804 subornosH7810 שַׁחַדH7810 para se derramar שפךְH8210H8800 sangue דםH1818; usuraH5392 נֶשֶׁךְH5392 e lucrosH8636 תַּרבִּיתH8636 tomaste לקחH3947H8804, extorquindo-o; explorasteH1214 בָּצַעH1214H8762 o teu próximoH7453 רֵעַH7453 com extorsãoH6233 עֹשֶׁקH6233; mas de mim te esqueceste שכחH7911H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
13
Eis que batoH5221 נָכָהH5221H8689 as minhas palmas כףH3709 com furor contra a exploraçãoH1215 בֶּצַעH1215 que praticaste עשהH6213H8804 e por causa da tua culpa de sangue דםH1818, que há no meio תוךH8432 de ti. Estará firme עמדH5975H8799 o teu coração לבH3820?
14
Estarão fortesH2388 חָזַקH2388H8799 as tuas mãos יָדH3027, nos dias יוםH3117 em que eu vier a tratar עשהH6213H8802 contigo? Eu, YAHUAH יהוהH3068, o disse דברH1696H8765 e o farei עשהH6213H8804.
15
Espalhar-te-eiH6327 פּוּץH6327H8689 entre as nações גויH1471, e te dispersareiH2219 זָרָהH2219H8765 em outras terras ארץH776, e porei termo תמםH8552H8689 à tua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932.
16
Serás profanada חללH2490H8738H8676H5157 נָחַלH5157H8765 em ti mesma, à vista עיןH5869 das nações גויH1471, e saberás ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.
18
Filho בןH1121 do homem אדםH120, a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 se tornou para mim em escóriaH5509 סִיגH5509; todos eles são cobreH5178 נְחֹשֶׁתH5178, estanhoH913 בְּדִילH913, ferroH1270 בַּרזֶלH1270 e chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777 no meio תוךH8432 do fornoH3564 כּוּרH3564; em escóriaH5509 סִיגH5509 de prata כסףH3701 se tornaram.
19
Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Pois que todos vós vos tornastes em escóriaH5509 סִיגH5509, eis que vos ajuntarei קבץH6908H8802 no meio תוךH8432 de Jerusalém ירושלםH3389.
20
Como se ajuntamH6910 קְבֻצָהH6910 a prata כסףH3701, e o cobreH5178 נְחֹשֶׁתH5178, e o ferroH1270 בַּרזֶלH1270, e o chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777, e o estanhoH913 בְּדִילH913 no meio תוךH8432 do fornoH3564 כּוּרH3564, para assoprarH5301 נָפחַH5301H8800 o fogo אשH784 sobre eles, a fim de se fundiremH5413 נָתַךְH5413H8687, assim vos ajuntarei קבץH6908H8799 na minha iraH639 אַףH639 e no meu furorH2534 חֵמָהH2534, e ali vos deixareiH3240 יָנחַH3240H8689, e fundireiH5413 נָתַךְH5413H8689.
21
Congregar-vos-eiH3664 כָּנַסH3664H8765 e assoprareiH5301 נָפחַH5301H8804 sobre vós o fogo אשH784 do meu furorH5678 עֶברָהH5678; e sereis fundidosH5413 נָתַךְH5413H8738 no meio תוךH8432 de Jerusalém.
22
Como se fundeH2046 הִתּוּךְH2046 a prata כסףH3701 no meio תוךH8432 do fornoH3564 כּוּרH3564, assim sereis fundidosH5413 נָתַךְH5413H8714 no meio תוךH8432 dela; e sabereis ידעH3045H8804 que eu, YAHUAH יהוהH3068, derramei שפךְH8210H8804 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre vós.
24
Filho בןH1121 do homem אדםH120, dize-lhe אמרH559H8798: Tu és terra ארץH776 que não está purificadaH2891 טָהֵרH2891H8794 e que não tem chuvaH1656 גֹּשֶׁםH1656 no dia יוםH3117 da indignação זעםH2195.
25
ConspiraçãoH7195 קֶשֶׁרH7195 dos seus profetasH5030 נָבִיאH5030 há no meio תוךH8432 dela; como um leãoH738 אֲרִיH738 que rugeH7580 שָׁאַגH7580H8802, que arrebataH2963 טָרַףH2963H8802 a presaH2964 טֶרֶףH2964, assim eles devoramH398 אָכַלH398H8804 as almas נפשׁH5315; tesourosH2633 חֹסֶןH2633 e coisas preciosasH3366 יְקָרH3366 tomam לקחH3947H8799, multiplicam רבהH7235H8689 as suas viúvasH490 אַלמָנָהH490 no meio תוךH8432 dela.
26
Os seus sacerdotes כֹּהֵןH3548 transgridemH2554 חָמַסH2554H8804 a minha lei תורהH8451 e profanam חללH2490H8762 as minhas coisas santas קדשׁH6944; entre o santo קדשׁH6944 e o profanoH2455 חֹלH2455, não fazem diferença בדלH914H8689, nem discernem ידעH3045H8689 o imundoH2931 טָמֵאH2931 do limpoH2889 טָהוֹרH2889 e dos meus shabath שבתH7676 escondemH5956 עָלַםH5956H8689 os olhos עיןH5869; e, assim, sou profanado חללH2490H8735 no meio תוךH8432 deles.
27
Os seus príncipes שרH8269 no meioH7130 קֶרֶבH7130 dela são como lobosH2061 זְאֵבH2061 que arrebatamH2963 טָרַףH2963H8802 a presaH2964 טֶרֶףH2964 para derramarem שפךְH8210H8800 o sangue דםH1818, para destruíremH6 אָבַדH6H8763 as almas נפשׁH5315 e ganharemH1214 בָּצַעH1214H8800 lucro desonestoH1215 בֶּצַעH1215.
28
Os seus profetasH5030 נָבִיאH5030 lhes encobremH2902 טוּחַH2902H8804 isto com calH8602 תָּפֵלH8602 por visõesH2374 חֹזֶהH2374 falsas שואH7723, predizendoH7080 קָסַםH7080H8802 mentirasH3577 כָּזָבH3577 e dizendo אמרH559H8802: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, sem que YAHUAH יהוהH3068 tenha falado דברH1696H8765.
29
Contra o povo עםH5971 da terra ארץH776 praticam extorsãoH6231 עָשַׁקH6231H8804H6233 עֹשֶׁקH6233, andamH1497 גָּזַלH1497H8804 roubandoH1498 גָּזֵלH1498, fazem violênciaH3238 יָנָהH3238H8689 ao aflito עניH6041 e ao necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34 e ao estrangeiro גרH1616 oprimemH6231 עָשַׁקH6231H8804 sem razão משפטH4941.
30
BusqueiH1245 בָּקַשׁH1245H8762 entre eles um homem אישH376 que tapasseH1443 גָּדַרH1443H8802 o muroH1447 גָּדֵרH1447 e se colocasse עמדH5975H8802 na brechaH6556 פֶּרֶץH6556 perante פניםH6440 mim, a favor desta terra ארץH776, para que eu não a destruísseH7843 שָׁחַתH7843H8763; mas a ninguém achei מצאH4672H8804.