Ozzuu Bible
Compare Eze 22:30
Ozzuu Bible - comparison
Eze 22:30

Found 31 translations

Config
30 BusqueiH1245 בָּקַשׁH1245H8762 entre eles um homem אישH376 que tapasseH1443 גָּדַרH1443H8802 o muroH1447 גָּדֵרH1447 e se colocasse עמדH5975H8802 na brechaH6556 פֶּרֶץH6556 perante פניםH6440 mim, a favor desta terra ארץH776, para que eu não a destruísseH7843 שָׁחַתH7843H8763; mas a ninguém achei מצאH4672H8804.
30 Busquei entre eles um ser humano que ajudasse a erguer uma muralha em torno da cidade, alguém que cooperasse comigo para evitar que o muro todo ruísse, que se prontificasse a ficar na brecha, diante de mim e em favor desta terra, para que Eu não viesse a destruí-la; contudo, não encontrei uma só pessoa!
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
30 Em vão procurei alguém que estivesse a tapar e a reconstruir o muro da justiça, que proteja a terra, que estivesse nas brechas, prevenindo-os das minhas justas intenções de os destruir, mas não encontrei ninguém!
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse postado na brecha, perante mim em favor desta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
30 “‘I sought for a man among them who could build a barricade or stand in the break to oppose me on behalf of the land, so that I would not destroy it; but I found no one.
30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
30 And I sought for a man among them, that should make up the fence, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
30 Tenho procurado entre eles alguém que construísse o muro e se detivesse sobre a brecha diante de mim, em favor da terra, a fim de prevenir a sua destruição, mas não encontrei ninguém.[*]
30 Busquei entre eles um homem capaz de construir um muro e capaz de pôr-se na brecha em prol da nação, para que eu não a destruísse, mas não o encontrei.
30 And I sought of them a man, that should set an hedge betwixt, and stand set against me for the land, that I should not destroy it, and I found not. (And I sought someone among them, who would make a hedge between, and would stand against me for the land, so that I would not destroy it, but I found no one.)
30 And I sought of them a man, that should set [or put] an hedge betwixt, and stand set [even] against me for the land, that I should not destroy it, and I found not.
30 Procurei um homem, um único homem que consertasse o muro - um homem que fosse justo e bom - para impedir que eu destrua sua terra. Procurei, mas não consegui achar!
30 Busquei entre eles alguém que erguesse um anteparo, cobrindo com seu próprio corpo suas brechas, para se pronunciar ante Mim, defendendo sua terra, para que Eu não a destruísse, porém não encontrei ninguém.
30 Busquei entre eles um homem que levantasse o muro e se pusesse na brecha[17] diante de mim por esta terra, para que eu não a destruísse, mas não achei ninguém.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
30 Procurei entre eles alguém que fizesse barreira, que ficasse firme na brecha para me enfrentar e defender o país, para não deixar que eu o destruísse, mas não encontrei ninguém.
30 Busquei dentre eles um homem que se comportasse com retidão, um que ficasse de pé diante de mim, perfeitamente, no tempo da ira, de modo que Eu não a destruísse completamente, mas não o achei.
30 Busquei quem pudesse reconstruir o muro ou fosse capaz de defender a cidade no lugar onde os muros caíram, agora que a minha ira está prestes a destruí-la, mas não encontrei ninguém.
30 Busquei quem pudesse reconstruir o muro ou fosse capaz de defender a cidade no lugar onde os muros caíram, agora que a minha ira está prestes a destruí-la, mas não encontrei ninguém.
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei. [4]
30 Busquei12458762 entre eles um homem376 que tapasse14438802 o muro1447 e se colocasse59758802 na brecha6556 perante6440 mim, a favor desta terra,776 para que eu não a destruísse;78438763 mas a ninguém achei.46728804
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
30 Procurei entre eles alguém que construísse um muro e ficasse firme na brecha diante de mim em favor do país, para eu não o destruir, mas não encontrei.
30 Procurei entre eles alguém que levantasse um muro e se colocasse diante de mim, para defender o país e impedir que fosse destruído; mas não encontrei ninguém.
30 Busquei12458762 entre eles um homem376 que tapasse14438802 o muro1447 e se colocasse59758802 na brecha6556 perante6440 mim, a favor desta terra,776 para que eu não a destruísse;78438763 mas a ninguém achei.46728804
30 Busquei12458762 entre eles um homem376 que tapasse14438802 o muro1447 e se colocasse59758802 na brecha6556 perante6440 mim, a favor desta terra,776 para que eu não a destruísse;78438763 mas a ninguém achei.46728804
30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.