Ozzuu Bible
pt_yah - Mat 21Config
1
QuandoG3753 ὅτεG3753 se aproximaram ἐγγίζωG1448G5656 de εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414 e καίG2532 chegaram ἔρχομαιG2064G5627 a εἰςG1519 BetfagéG967 ΒηθφαγήG967, ao πρόςG4314 monteG3735 ὄροςG3735 das OliveirasG1636 ἐλαῖαG1636, enviouG649 ἀποστέλλωG649G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 dois δύοG1417 discípulos μαθητήςG3101, dizendo-lhes λέγωG3004G5723 αὐτόςG846:
2
Ide πορεύομαιG4198G5680 à εἰςG1519 aldeiaG2968 κώμηG2968 que aí está diante deG561 ἀπέναντιG561 vós ὑμῶνG5216 e καίG2532 logoG2112 εὐθέωςG2112 achareisG2147 εὑρίσκωG2147G5692 presa δέωG1210G5772 uma jumentaG3688 ὄνοςG3688 e καίG2532, com μετάG3326 ela αὐτόςG846, um jumentinhoG4454 πῶλοςG4454. Desprendei-aG3089 λύωG3089G5660 e trazei-mosG71 ἄγωG71G5628 μοίG3427.
3
E καίG2532, se ἐάνG1437 alguém τίςG5100 vos ὑμῖνG5213 disser ἔπωG2036G5632 alguma coisa τίςG5100, respondei-lhe ἔρωG2046G5692 que ὅτιG3754 YAHUAH κύριοςG2962 precisa ἔχωG2192G5719G5532 χρείαG5532 deles αὐτόςG846. E δέG1161 logoG2112 εὐθέωςG2112 os αὐτόςG846 enviaráG649 ἀποστέλλωG649G5692.
4
Ora, isto τοῦτοG5124 aconteceu γίνομαιG1096G5754 para ἵναG2443 se cumprir πληρόωG4137G5686 o que ὁG3588 foi ditoG4483 ῥέωG4483G5685 por intermédio διάG1223 do profetaG4396 προφήτηςG4396:
5
Dizei ἔπωG2036G5628 à filhaG2364 θυγάτηρG2364 de Sião ציוןG4622: Eis aí ἰδούG2400G5628 te σοίG4671 vem ἔρχομαιG2064G5736 o teu σοῦG4675 Rei βασιλεύςG935, humildeG4239 πραΰςG4239, montadoG1910 ἐπιβαίνωG1910G5761 em ἐπίG1909 jumentoG3688 ὄνοςG3688, num jumentinhoG4454 πῶλοςG4454, cria υἱόςG5207 de animal de cargaG5268 ὑποζύγιονG5268.
6
Indo πορεύομαιG4198G5679 os discípulos μαθητήςG3101 e καίG2532 tendo feito ποιέωG4160G5660 como καθώςG2531 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhes αὐτόςG846 ordenaraG4367 προστάσσωG4367G5656,
7
trouxeramG71 ἄγωG71G5627 a jumentaG3688 ὄνοςG3688 e καίG2532 o jumentinhoG4454 πῶλοςG4454. Então καίG2532, puseramG2007 ἐπιτίθημιG2007G5656 em cimaG1883 ἐπάνωG1883 deles αὐτόςG846 as suas αὑτοῦG848 vestesG2440 ἱμάτιονG2440, e καίG2532 sobre elasG1883 ἐπάνωG1883 αὐτόςG846 Yahusha montouG1940 ἐπικαθίζωG1940G5656G5625G1940 ἐπικαθίζωG1940G5656.
8
E δέG1161 a maior parteG4118 πλεῖστοςG4118 da multidão ὄχλοςG3793 estendeuG4766 στρώννυμιG4766G5656 as suas ἑαυτούG1438 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 pelo ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598, e outros δέG1161G243 ἄλλοςG243 cortavamG2875 κόπτωG2875G5707 ramos κλάδοςG2798 de ἀπόG575 árvores δένδρονG1186, espalhando-osG4766 στρώννυμιG4766G5707 pela ἔνG1722 estradaG3598 ὁδόςG3598.
9
E δέG1161 as multidões ὄχλοςG3793, tanto as que o precediam προάγωG4254G5723 como καίG2532 as que o seguiam ἀκολουθέωG190G5723, clamavam κράζωG2896G5707: Hushana הושענאG5614 ao Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138! Bendito ברוךG2127G5772 o que vem ἔρχομαιG2064G5740 em ἔνG1722 nome ὄνομαG3686 de YAHUAH κύριοςG2962! Hushana הושענאG5614 nas ἔνG1722 maiores alturas ὕψιστοςG5310!
10
E καίG2532, entrando εἰσέρχομαιG1525G5631 ele em εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414, toda πᾶςG3956 a cidade πόλιςG4172 se alvoroçouG4579 σείωG4579G5681, e perguntavam λέγωG3004G5723: Quem τίςG5101 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778?
11
E δέG1161 as multidões ὄχλοςG3793 clamavam λέγωG3004G5707: Este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o profetaG4396 προφήτηςG4396 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, de ἀπόG575 NazaréG3478 ΝαζαρέτG3478 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056!
12
Tendo εἰσέρχομαιG1525 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 entrado εἰσέρχομαιG1525G5627 no εἰςG1519 templo ἱερόνG2411, expulsouG1544 ἐκβάλλωG1544G5627 todos πᾶςG3956 os que ali vendiamG4453 πωλέωG4453G5723 e καίG2532 compravamG59 ἀγοράζωG59G5723; também καίG2532 derribouG2690 καταστρέφωG2690G5656 as mesasG5132 τράπεζαG5132 dos cambistasG2855 κολλυβιστήςG2855 e καίG2532 as cadeirasG2515 καθέδραG2515 dos que vendiamG4453 πωλέωG4453G5723 pombasG4058 περιστεράG4058.
13
E καίG2532 disse-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Está escrito γράφωG1125G5769: A minha μοῦG3450 casa οἶκοςG3624 será chamada καλέωG2564G5701 casa οἶκοςG3624 de oraçãoG4335 προσευχήG4335; vós ὑμεῖςG5210, porém δέG1161, a transformais ποιέωG4160G5656 em covilG4693 σπήλαιονG4693 de salteadoresG3027 λῃστήςG3027.
14
Vieram προσέρχομαιG4334G5656 a ele αὐτόςG846, no ἔνG1722 templo ἱερόνG2411, cegos τυφλόςG5185 e καίG2532 coxosG5560 χωλόςG5560, e καίG2532 ele os αὐτόςG846 curou θεραπεύωG2323G5656.
15
Mas δέG1161, vendo εἴδωG1492G5631 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os escribas γραμματεύςG1122 as maravilhas θαυμάσιοςG2297 que ὅςG3739 Yahusha fazia ποιέωG4160G5656 e καίG2532 os meninos παῖςG3816 clamando κράζωG2896G5723: Hushana הושענאG5614 ao Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138!, indignaram-seG23 ἀγανακτέωG23G5656 e καίG2532 perguntaram-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846:
16
Ouves ἀκούωG191G5719 o que τίςG5101 estes οὗτοςG3778 estão dizendo λέγωG3004G5719? Respondeu-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: SimG3483 ναίG3483; nuncaG3763 οὐδέποτεG3763 lestes ἀναγινώσκωG314G5627: Da ἐκG1537 bocaG4750 στόμαG4750 de pequeninosG3516 νήπιοςG3516 e crianças de peito tirasteG2337 θηλάζωG2337G5723 perfeitoG2675 καταρτίζωG2675G5668 louvorG136 αἶνοςG136?
17
E καίG2532, deixando-osG2641 καταλείπωG2641G5631 αὐτόςG846, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 daG1854 ἔξωG1854 cidade πόλιςG4172 para εἰςG1519 BetâniaG963 ΒηθανίαG963, ondeG1563 ἐκεῖG1563 pernoitouG835 αὐλίζομαιG835G5675.
18
Cedo de manhãG4405 πρωΐαG4405, ao voltarG1877 ἐπανάγωG1877G5723 para εἰςG1519 a cidade πόλιςG4172, teve fome πεινάωG3983G5656;
19
e καίG2532, vendo εἴδωG1492G5631 uma μίαG3391 figueiraG4808 συκῆG4808 à beira ἐπίG1909 do caminhoG3598 ὁδόςG3598, aproximou-se ἔρχομαιG2064G5627 dela ἐπίG1909 αὐτόςG846; e καίG2532, não οὐδείςG3762 tendo achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5627 senãoG1508 εἰ μήG1508 folhasG5444 φύλλονG5444, disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Nunca mais nasça γίνομαιG1096G5638 fruto καρπόςG2590 de ἐκG1537 ti σοῦG4675! E καίG2532 a figueiraG4808 συκῆG4808 secouG3583 ξηραίνωG3583G5681 imediatamenteG3916 παραχρῆμαG3916.
20
Vendo εἴδωG1492G5631 isto os discípulos μαθητήςG3101, admiraram-seG2296 θαυμάζωG2296G5656 e exclamaram λέγωG3004G5723: Como πῶςG4459 secouG3583 ξηραίνωG3583G5681 depressaG3916 παραχρῆμαG3916 a figueiraG4808 συκῆG4808!
21
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém, lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que, se ἐάνG1437 tiverdes ἔχωG2192G5725 fé πίστιςG4102 e καίG2532 não μήG3361 duvidardesG1252 διακρίνωG1252G5686, não οὐG3756 somente μόνονG3440 fareis ποιέωG4160G5692 o que foi feito μόνονG3440 à figueiraG4808 συκῆG4808, mas ἀλλάG235 até mesmo, seG2579 κἄνG2579 a esteG5129 τούτῳG5129 monteG3735 ὄροςG3735 disserdes ἔπωG2036G5632: Ergue-teG142 αἴρωG142G5682 e καίG2532 lança-te βάλλωG906G5682 no εἰςG1519 marG2281 θάλασσαG2281, tal sucederá γίνομαιG1096G5695;
22
e καίG2532 tudo πᾶςG3956 quanto ἄνG302 ὅσοςG3745 pedirdesG154 αἰτέωG154G5661 em ἔνG1722 oraçãoG4335 προσευχήG4335, crendo πιστεύωG4100G5723, recebereis λαμβάνωG2983G5695.
23
Tendo ἔρχομαιG2064 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 chegado ἔρχομαιG2064G5631 ao εἰςG1519 templo ἱερόνG2411, estando já ensinandoG1321 διδάσκωG1321G5723, acercaram-se προσέρχομαιG4334G5656 dele αὐτόςG846 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245 do povo λαόςG2992, perguntando λέγωG3004G5723: Com ἔνG1722 queG4169 ποῖοςG4169 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 fazes ποιέωG4160G5719 estas coisas ταῦταG5023? E καίG2532 quem τίςG5101 te σοίG4671 deu δίδωμιG1325G5656 essaG5026 ταύτηG5026 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849?
24
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Eu também καγώG2504 vos ὑμᾶςG5209 farei uma perguntaG2065 ἐρωτάωG2065G5692; se ἐάνG1437 me μοίG3427 responderdes ἔπωG2036G5632, também eu καγώG2504 vos ὑμῖνG5213 direi ἔρωG2046G5692 com ἔνG1722 queG4169 ποῖοςG4169 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 faço ποιέωG4160G5719 estas coisas ταῦταG5023.
25
DondeG4159 πόθενG4159 era ἦνG2258G5713 o batismoG908 βάπτισμαG908 de Yahuchanan יהוחנןG2491, do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772 ou ἤG2228 dos ἐκG1537 homens ἄνθρωποςG444? E δέG1161 discorriamG1260 διαλογίζομαιG1260G5711 entre παράG3844 si ἑαυτούG1438: Se ἐάνG1437 dissermos ἔπωG2036G5632: do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772, ele nos ἡμῖνG2254 dirá ἔρωG2046G5692: Então οὖνG3767, por queG1302 διατίG1302 não οὐG3756 acreditastes πιστεύωG4100G5656 nele αὐτόςG846?
26
E αὐτόςG846, se ἐάνG1437 dissermos ἔπωG2036G5632: dos ἐκG1537 homens ἄνθρωποςG444, é para temer φοβέωG5399G5736 o povo ὄχλοςG3793, porque γάρG1063 todos πᾶςG3956 consideram ἔχωG2192G5719 Yahuchanan יהוחנןG2491 como ὡςG5613 profetaG4396 προφήτηςG4396.
27
Então καίG2532, responderam ἀποκρίνομαιG611G5679 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Não οὐG3756 sabemos εἴδωG1492G5758. E καίG2532 ele, por sua vez: Nem οὐδέG3761 eu ἐγώG1473 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 com ἔνG1722 queG4169 ποῖοςG4169 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 faço ποιέωG4160G5719 estas coisas ταῦταG5023.
28
E δέG1161 que τίςG5101 vos ὑμῖνG5213 pareceG1380 δοκέωG1380G5719? Um homem ἄνθρωποςG444 tinha ἔχωG2192G5707 dois δύοG1417 filhos τέκνονG5043. Chegando-se προσέρχομαιG4334G5631 ao primeiro πρῶτοςG4413, disse ἔπωG2036G5627: Filho τέκνονG5043, vai ὑπάγωG5217G5720 hoje σήμερονG4594 trabalhar ἐργάζομαιG2038G5737 na ἔνG1722 vinhaG290 ἀμπελώνG290.
29
Ele respondeu δέG1161 ἀποκρίνομαιG611G5679: Sim, senhor κύριοςG2962; porém καίG2532 não οὐG3756 foi ἀπέρχομαιG565G5627.
30
Dirigindo-se προσέρχομαιG4334G5631 ao segundoG1208 δεύτεροςG1208, disse-lhe ἔπωG2036G5627 a mesma coisaG5615 ὡσαύτωςG5615. Mas δέG1161 este respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Não οὐG3756 quero θέλωG2309G5719; depoisG5305 ὕστερονG5305, arrependidoG3338 μεταμέλλομαιG3338G5679, foi ἀπέρχομαιG565G5627.
31
Qual τίςG5101 dos ἐκG1537 dois δύοG1417 fez ποιέωG4160G5656 a vontade θέλημαG2307 do pai πατήρG3962? Disseram λέγωG3004G5719: O segundo. Declarou-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 publicanosG5057 τελώνηςG5057 e καίG2532 meretrizes πόρνηG4204 vos ὑμᾶςG5209 precedem προάγωG4254G5719 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
32
Porque γάρG1063 Yahuchanan יהוחנןG2491 veio ἔρχομαιG2064G5627 a πρόςG4314 vós ὑμᾶςG5209 outros no ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598 da justiça δικαιοσύνηG1343, e καίG2532 não οὐG3756 acreditastes πιστεύωG4100G5656 nele αὐτόςG846; ao passo δέG1161 que publicanosG5057 τελώνηςG5057 e καίG2532 meretrizes πόρνηG4204 creram πιστεύωG4100G5656. Vós ὑμεῖςG5210, porém δέG1161, mesmo vendo εἴδωG1492G5631 isto, não οὐG3756 vos arrependestesG3338 μεταμέλλομαιG3338G5675, afinalG5305 ὕστερονG5305, para acreditardes πιστεύωG4100G5658 nele αὐτόςG846.
33
Atentai ἀκούωG191G5657 noutraG243 ἄλλοςG243 parábolaG3850 παραβολήG3850. Havia ἦνG2258G5713 um homem ἄνθρωποςG444 τίςG5100, dono de casaG3617 οἰκοδεσπότηςG3617, que ὅστιςG3748 plantouG5452 φυτεύωG5452G5656 uma vinhaG290 ἀμπελώνG290. Cercou-aG5418 φραγμόςG5418 αὐτόςG846 de uma sebeG5418 φραγμόςG5418, construiuG3736 ὀρύσσωG3736G5656 nela ἔνG1722 αὐτόςG846 um lagarG3025 ληνόςG3025, edificou-lheG3618 οἰκοδομέωG3618G5656 uma torreG4444 πύργοςG4444 e καίG2532 arrendou-aG1554 ἐκδίδωμιG1554G5639 αὐτόςG846 a uns lavradoresG1092 γεωργόςG1092. Depois, se ausentou do paísG589 ἀποδημέωG589G5656.
34
AoG3753 ὅτεG3753 tempo καιρόςG2540 da colheita καρπόςG2590, enviouG649 ἀποστέλλωG649G5656 os seus αὑτοῦG848 servos δοῦλοςG1401 aos πρόςG4314 lavradoresG1092 γεωργόςG1092, para receber λαμβάνωG2983G5629 os frutos καρπόςG2590 que lhe tocavam.
35
E καίG2532 os lavradoresG1092 γεωργόςG1092, agarrando λαμβάνωG2983G5631 os servos δοῦλοςG1401, espancaramG1194 δέρωG1194G5656 a um ὅςG3739, mataramG615 ἀποκτείνωG615G5656 a outro ὅςG3739 e δέG1161 a outro ὅςG3739 apedrejaramG3036 λιθοβολέωG3036G5681.
36
EnviouG649 ἀποστέλλωG649G5656 aindaG3825 πάλινG3825 outrosG243 ἄλλοςG243 servos δοῦλοςG1401 em maior númeroG4119 πλείωνG4119 πρῶτοςG4413; e καίG2532 trataram-nos ποιέωG4160G5656 αὐτόςG846 da mesma sorteG5615 ὡσαύτωςG5615.
37
E δέG1161, por últimoG5305 ὕστερονG5305, enviou-lhesG649 ἀποστέλλωG649G5656 πρόςG4314 αὐτόςG846 o seu αὑτοῦG848 próprio filho υἱόςG5207, dizendo λέγωG3004G5723: A meu μοῦG3450 filho υἱόςG5207 respeitarãoG1788 ἐντρέπωG1788G5691.
38
Mas δέG1161 os lavradoresG1092 γεωργόςG1092, vendo εἴδωG1492G5631 o filho υἱόςG5207, disseram ἔπωG2036G5627 entre ἔνG1722 si ἑαυτούG1438: Este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o herdeiro κληρονόμοςG2818; ora, vamosG1205 δεῦτεG1205G5773, matemo-loG615 ἀποκτείνωG615G5725 αὐτόςG846 e καίG2532 apoderemo-nos κατέχωG2722G5632 da sua αὐτόςG846 herançaG2817 κληρονομίαG2817.
39
E καίG2532, agarrando-o λαμβάνωG2983G5631, lançaram-no foraG1544 ἐκβάλλωG1544G5627 daG1854 ἔξωG1854 vinhaG290 ἀμπελώνG290 e καίG2532 o mataramG615 ἀποκτείνωG615G5656.
40
Quando ὅτανG3752, pois οὖνG3767, vier ἔρχομαιG2064G5632 o senhor κύριοςG2962 da vinhaG290 ἀμπελώνG290, que τίςG5101 fará ποιέωG4160G5692 àqueles ἐκεῖνοςG1565 lavradoresG1092 γεωργόςG1092?
41
Responderam-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Fará perecerG622 ἀπόλλυμιG622G5692 horrivelmenteG2560 κακῶςG2560 a estes αὐτόςG846 malvados κακόςG2556 e καίG2532 arrendaráG1554 ἐκδίδωμιG1554G5695 a vinhaG290 ἀμπελώνG290 a outrosG243 ἄλλοςG243 lavradoresG1092 γεωργόςG1092 que ὅστιςG3748 lhe remetamG591 ἀποδίδωμιG591G5692 αὐτόςG846 os frutos καρπόςG2590 nos ἔνG1722 seus αὐτόςG846 devidos tempos καιρόςG2540.
42
Perguntou-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: NuncaG3763 οὐδέποτεG3763 lestes ἀναγινώσκωG314G5627 nas ἔνG1722 EscriturasG1124 γραφήG1124: A pedraG3037 λίθοςG3037 que ὅςG3739 os construtoresG3618 οἰκοδομέωG3618G5723 rejeitaramG593 ἀποδοκιμάζωG593G5656, essa οὗτοςG3778 veio a ser γίνομαιG1096G5675 εἰςG1519 a principalG2776 κεφαλήG2776 pedra, angularG1137 γωνίαG1137; isto οὗτοςG3778 procede γίνομαιG1096G5633 de YAHUAH κύριοςG2962 e καίG2532 é ἐστίG2076G5748 maravilhosoG2298 θαυμαστόςG2298 aos ἔνG1722 nossos ἡμῶνG2257 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788?
43
Portanto διάG1223 τοῦτοG5124, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 vos ὑμῶνG5216 será tiradoG142 αἴρωG142G5701 e καίG2532 será entregue δίδωμιG1325G5701 a um povo ἔθνοςG1484 que lhe produza ποιέωG4160G5723 os respectivos αὐτόςG846 frutos καρπόςG2590.
44
Todo o que cair πίπτωG4098G5631 sobre ἐπίG1909 estaG5126 τοῦτονG5126 pedraG3037 λίθοςG3037 ficará em pedaçosG4917 συνθλάωG4917G5701; e δέG1161 aquele sobre ἐπίG1909 quem ἄνG302 ela αὐτόςG846 cair πίπτωG4098G5632 ficará reduzido a póG3039 λικμάωG3039G5692.