Ozzuu Bible
Compare Mat 21:15
Ozzuu Bible - comparison
Mat 21:15

Found 32 translations

Config
15 Mas δέG1161, vendo εἴδωG1492G5631 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os escribas γραμματεύςG1122 as maravilhas θαυμάσιοςG2297 que ὅςG3739 Yahusha fazia ποιέωG4160G5656 e καίG2532 os meninos παῖςG3816 clamando κράζωG2896G5723: Hushana הושענאG5614 ao Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138!, indignaram-seG23 ἀγανακτέωG23G5656 e καίG2532 perguntaram-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846:
15 Entretanto, quando os chefes dos sacerdotes e os escribas viram as maravilhas realizadas por Jesus, e as crianças exclamando no templo: “Hosana ao Filho de Davi!”, revoltaram-se e indagaram dele:
15 E vendo os principais sacerdotes e os escribas as coisas maravilhosas que ele fizera, e as crianças gritando no templo, e dizendo: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se,
15 Mas quando os principais sacerdotes e especialistas na Lei viram aqueles milagres espantosos, e ouviram as próprias crianças a gritar no templo, “Hossana ao Filho do rei David!”, ficaram inquietos e indignados.
15 Havendo, porém, os principais dos sacerdotes e os escribas visto as maravilhas que Ele fazia, e os meninos clamando no Templo e dizendo: "Diga-se 'Oh salva-nos, agora', a o Filho de Davi", extremamente se indignaram,
15 But when the head cohanim and Torah-teachers saw the wonderful things he was doing, and the children crying out in the Temple, “Please deliver us![7] to the Son of David, they were furious.
15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,
15 com grande indignação dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas que assistiam a seus milagres e ouviam os meninos gritar no templo: Hosana ao filho de Davi!
15 Os chefes dos sacerdotes e os escribas, vendo os prodígios que fizera e as crianças que exclamavam no Templo "Hosana ao Filho de Davi!", ficaram indignados
15 But the princes of priests and the scribes, seeing the marvelous things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David, they had indignation,[2]
15 But the princes of priests, and the scribes, seeing the marvelous [or the wonderful] things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David, they had indignation [or disdain],
15 Mas quando os principais sacerdotes e outros líderes dos judeus viram aqueles maravilhosos milagres, e ouviram até as criancinhas gritando no templo: "Viva o Filho de Davi", ficaram perturbados e revoltados, e perguntaram a Ele: "Está ouvindo o que estas crianças dizem? "
15 Mas ao verem os milagres que ele realizara e os meninos que gritavam no templo: Hosana ao Filho de Davi, os principais sacerdotes e os escribas indignaram-se
15 Vendo, porém, os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que ele fizera, e os meninos que clamavam no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
15 Vendo, então, os principais dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia, e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
15 Vendo, então, os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia, e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
15 Vendo, porém, os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que ele fizera, e os meninos que clamavam no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
15 Os chefes dos sacerdotes e os escribas, vendo os prodígios que fizera e as crianças que exclamavam no Templo "Hosana ao Filho de Davi!", ficaram indignados
15 Os chefes dos sacerdotes e doutores da Lei ficaram indignados, quando viram as maravilhas que Jesus fazia, e as crianças gritando no Templo: "Hosana ao filho de Davi! "
15 Vendo os sacerdotes e escribas as maravilhas que fazia e as crianças gritando no templo, dizendo: "Hosana ao filho de Davi!" indignaram-se.
15 Vendo, porém, os principais Cohanim e os professores da Torá as maravilhas que ele fizera, e os meninos que clamavam no Beit HaMikdash: Salva-nos ó Filho de David, indignaram-se,
15 Os chefes dos sacerdotes e os doutores da lei, ficaram irritados quando viram as maravilhas que Jesus fazia e ouviram as crianças a gritar no templo: «Glória ao Filho de David!»
15 Os chefes dos sacerdotes e os doutores da lei, ficaram irritados quando viram as maravilhas que Jesus fazia e ouviram as crianças a gritar no templo: «Glória ao Filho de David!»
15 Vendo, então, os principais dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se
15 Mas,1161 vendo14925631 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 as maravilhas2297 que3739 Jesus fazia41605656 e2532 os meninos3816 clamando:28965723 Hosana5614 ao Filho5207 de Davi!,1138 indignaram-se235656 e2532 perguntaram-lhe:20365627846
15 Vendo, então, os principais dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia, e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
15 Os sumos sacerdotes e os escribas ficaram indignados, ao ver as maravilhas que ele fazia e as crianças que gritavam no templo: “Hosana ao Filho de Davi! ”
15 Perante os prodígios que realizava e as crianças que gritavam no templo: «Hossana ao Filho de David», os sumos sacerdotes e os doutores da Lei ficaram indignados
15 Mas,1161 vendo14925631 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 as maravilhas2297 que3739 Jesus fazia41605656 e2532 os meninos3816 clamando:28965723 Hosana5614 ao Filho5207 de Davi!,1138 indignaram-se235656 e2532 perguntaram-lhe:20365627846
15 Mas,1161 vendo14925631 os principais sacerdotes749 e2532 os escribas1122 as maravilhas2297 que3739 Jesus fazia41605656 e2532 os meninos3816 clamando:28965723 Hosana5614 ao Filho5207 de Davi!,1138 indignaram-se235656 e2532 perguntaram-lhe:20365627846
15 And when the chief priests and scribes saw את the wonderful things that he did, and the children crying in the Temple, and saying, Husha'na to the Son of David; they were sore displeased,