Ozzuu Bible
Compare Mat 21:16Ozzuu Bible - comparison
Mat 21:16
Found 32 translations
Config
16
Ouves ἀκούωG191G5719 o que τίςG5101 estes οὗτοςG3778 estão dizendo λέγωG3004G5719? Respondeu-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: SimG3483 ναίG3483; nuncaG3763 οὐδέποτεG3763 lestes ἀναγινώσκωG314G5627: Da ἐκG1537 bocaG4750 στόμαG4750 de pequeninosG3516 νήπιοςG3516 e crianças de peito tirasteG2337 θηλάζωG2337G5723 perfeitoG2675 καταρτίζωG2675G5668 louvorG136 αἶνοςG136?
16
“Não ouves o que estas crianças estão proclamando?” Ao que Jesus lhes respondeu: “Sim. E vós, nunca lestes: ‘Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos suscitaste louvor’” .
16
e perguntaram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos pequeninos e dos bebês de peito tiraste perfeito louvor?
16
E perguntaram-lhe: “Ouves o que dizem estas crianças?”[42] “Ouço, sim. Nunca leram as Escrituras que dizem: ‘Da boca dos pequenos e das criancinhas de peito tirarei o louvor?’ ”
16
E Lhe disseram: "Ouves o que estes dizem?" E Jesus lhes diz: "Sim;[porventura] nunca lestes: 'proveniente- de- dentro- da boca dos bebês e daqueles que estão mamando, aperfeiçoaste louvor'?"
16
They said to him, “Do you hear what they’re saying?” Yeshua replied, “Of course! Haven’t you ever read, ‘From the mouth of children and infants you have prepared praise for yourself’ ?” [8]
16
And said unto him, Hearest thou what these say And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise
16
and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
16
Disseram-lhe eles: Ouves o que dizem eles? Perfeitamente, respondeu-lhes Jesus. Nunca lestes estas palavras: Da boca dos meninos e das crianças de peito tirastes o vosso louvor (Sl 8,3)?
16
e lhe disseram: "Estás ouvindo o que estão a dizer?" Jesus respondeu: "Sim. Nunca lestes que: "Da boca dos pequeninos e das criancinhas de peito preparaste um louvor para til"
16
and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus said to them [Soothly Jesus saith to them], Yea; whether ye have never read, That of the mouth of young children, and of suckling children, thou hast made perfect praising?
16
and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus said to them, Yea; whether ye have never read, That of the mouth of young children, and of suckling children, thou hast made perfect praising?
16
"Sim", respondeu Jesus. "Vocês nunca leram as Escrituras? Pois elas dizem: 'Até as criancinhas O louvarão! '"
16
ⓝ e perguntaram-lhe: Estás ouvindo o que eles estão dizendo? Jesus lhes respondeu: Sim; nunca lestes: Da boca de pequeninos e de bebês obtiveste louvor?
16
e perguntaram-lhe: Ouves o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Jesus: Sim; nunca lestes: Da boca de pequeninos e de criancinhas de peito tiraste perfeito louvor?
16
E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
16
E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
16
e perguntaram-lhe: Ouves o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Jesus: Sim; nunca lestes: Da boca de pequeninos e de criancinhas de peito tiraste perfeito louvor?
16
E lhe disseram: "Estás ouvindo o que estão a dizer?" Jesus respondeu: "Sim. Nunca lestes que: 'Da boca dos pequeninos e das criancinhas de peito preparaste um louvor para til"
16
Então eles disseram a Jesus: "Estás ouvindo o que dizem?" Jesus respondeu: "Estou. Vocês nunca leram na Escritura: "Da boca das crianças e dos que mamam tiraste um louvor"? "
16
E disseram-lhe: "Ouves o que estes dizem?" Mas Jesus respondeu-lhes: "Sim! Nem mesmo lestes que "da boca de pequeninos e de bebês aperfeiçoastes o louvor?""
16
e perguntaram-lhe: Não ouvem o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Yeshua: Sim; nunca lestes: Da boca de pequeninos e de criancinhas de peito tiraste perfeito louvor?
16
Por isso, perguntaram-lhe: «Ouves o que eles dizem?» «Sim», disse Jesus. E continuou: «Nunca leram aquela passagem da Escritura que diz: Da boca dos pequeninos e das crianças de peito farei sair louvores [79] ?»
16
Por isso, perguntaram-lhe: «Ouves o que eles dizem?» «Sim», disse Jesus. E continuou: «Nunca leram aquela passagem da Escritura que diz: Da boca dos pequeninos e das crianças de peito farei sair louvores [79] ?»
16
e disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: ⓚ Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
16
E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
16
Interpelaram-no: “Estás ouvindo o que dizem? ” — “Sim, estou”, respondeu Jesus. “Nunca lestes nas Escrituras: ‘Da boca dos pequeninos e das criancinhas preparaste um louvor’? ”
16
e disseram-lhe: «Ouves o que eles dizem? » Respondeu Jesus: «Sim. Nunca lestes: Da boca dos pequeninos e das crianças de peito fizeste sair o louvor perfeito? »
16
And said unto him, Hear you what these say? And Yahusha said unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings you have perfected praise?