Ozzuu Bible
Compare Mat 21:19
Ozzuu Bible - comparison
Mat 21:19

Found 32 translations

Config
19 e καίG2532, vendo εἴδωG1492G5631 uma μίαG3391 figueiraG4808 συκῆG4808 à beira ἐπίG1909 do caminhoG3598 ὁδόςG3598, aproximou-se ἔρχομαιG2064G5627 dela ἐπίG1909 αὐτόςG846; e καίG2532, não οὐδείςG3762 tendo achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5627 senãoG1508 εἰ μήG1508 folhasG5444 φύλλονG5444, disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Nunca mais nasça γίνομαιG1096G5638 fruto καρπόςG2590 de ἐκG1537 ti σοῦG4675! E καίG2532 a figueiraG4808 συκῆG4808 secouG3583 ξηραίνωG3583G5681 imediatamenteG3916 παραχρῆμαG3916.
19 Avistando uma figueira à beira da estrada, aproximou-se dela, porém nada encontrou, a não ser folhas. Então decretou-lhe: “Nunca mais se produza fruto em ti!” E, no mesmo instante, a figueira ficou completamente seca.
19 E, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não encontrou nada, senão algumas folhas, e disse-lhe: Jamais cresça fruto em ti, para sempre! E a figueira murchou imediatamente.
19 Vendo uma figueira à beira da estrada, aproximou-se dela e nada achou nela, senão folhas. E disse à figueira: “Nunca mais nasça fruto de ti, para sempre!” E logo secou.
19 E, havendo visto uma- certa figueira ao lado do caminho, foi para ela, e nada achou nela exceto folhas somente. E Ele lhe diz: "Nunca mais, proveniente- de- dentro- de ti, cresça fruto, para o sempre!" E imediatamente foi murchada- secada a figueira.
19 Spotting a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. So he said to it, “May you never again bear fruit!” and immediately the fig tree dried up.
19 And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
19 And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away.
19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas só achou nela folhas; e disse-lhe: Jamais nasça fruto de ti!
19 E vendo uma figueira à beira do caminho, foi até ela, mas nada encontrou, senão folhas. E disse à figueira: "Nunca mais produzas fruto!" E a figueira secou[u] no mesmo instante.
19 And he saw a fig tree beside the way, and came to it, and found nothing therein [and found nothing thereon] but leaves only. And he said to it, Never fruit come forth of thee [Never be fruit born of thee], into without end. And at once [And anon] the fig tree was dried up.
19 And he saw a fig tree beside the way, and came to it, and found nothing therein [or thereon], but leaves only. And he said to it, Never fruit come forth of thee [or Never be fruit born of thee], into without end. And anon the fig tree was dried up.
19 e viu uma figueira ao lado da estrada. Foi até lá para ver se tinha algum figo, mas só havia folhas. Então disse a figueira: "Não dê frutos nunca mais! " E logo a figueira secou!
19 e, avistando uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela e achou somente folhas; então lhe disse: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
19 e, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não achou nela senão folhas somente; e disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela, e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti! E a figueira secou imediatamente.
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela, e não achou nela senão somente folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti, para sempre. E a figueira secou imediatamente.
19 e, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não achou nela senão folhas somente; e disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
19 E vendo uma figueira à beira do caminho, foi até ela, mas nada encontrou, senão folhas. E disse à figueira: "Nunca mais produzas fruto!" E a figueira secou no mesmo instante.
19 Viu uma figueira perto do caminho, foi até lá, mas não achou nada, a não ser folhas. Então Jesus disse à figueira: "Que você nunca mais dê frutos." E, no mesmo instante, a figueira secou.
19 Vendo uma figueira à beira do caminho foi até ela; porém nada encontrou nela a não ser folhas; então disse-lhe: "Não mais de ti nasça fruto nesta era!" E secou-se, imediatamente, a figueira.
19 e, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não achou nela senão folhas somente; e disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
19 Ao ver uma figueira à beira do caminho aproximou-se dela, mas só lhe encontrou folhas. Então disse: «Que nunca mais dês fruto!» E a árvore secou no mesmo instante.
19 Ao ver uma figueira à beira do caminho aproximou-se dela, mas só lhe encontrou folhas. Então disse: «Que nunca mais dês fruto!» E a árvore secou no mesmo instante.
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
19 e,2532 vendo14925631 uma3391 figueira4808 à beira1909 do caminho,3598 aproximou-se20645627 dela;1909846 e,2532 não3762 tendo achado21475627 senão1508 folhas,5444 disse-lhe:30045719846 Nunca mais nasça10965638 fruto2590 de1537 ti!4675 E2532 a figueira4808 secou35835681 imediatamente.3916
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela, e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti! E a figueira secou imediatamente.
19 Ao avistar uma figueira na beira do caminho, foi até lá, mas não achou nada, a não ser folhas. Disse então à figueira: “Nunca mais produzas fruto algum! ” E, no mesmo instante, a figueira secou.
19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas não encontrou senão folhas. Disse então: «Nunca mais nascerá fruto de ti! » E, naquele mesmo instante, a figueira secou.
19 e,2532 vendo14925631 uma3391 figueira4808 à beira1909 do caminho,3598 aproximou-se20645627 dela;1909846 e,2532 não3762 tendo achado21475627 senão1508 folhas,5444 disse-lhe:30045719846 Nunca mais nasça10965638 fruto2590 de1537 ti!4675 E2532 a figueira4808 secou35835681 imediatamente.3916
19 e,2532 vendo14925631 uma3391 figueira4808 à beira1909 do caminho,3598 aproximou-se20645627 dela;1909846 e,2532 não3762 tendo achado21475627 senão1508 folhas,5444 disse-lhe:30045719846 Nunca mais nasça10965638 fruto2590 de1537 ti!4675 E2532 a figueira4808 secou35835681 imediatamente.3916
19 And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on you henceforward forever. And presently the fig tree withered away.