Ozzuu Bible
pt_yah - Mat 20Config
1
Porque γάρG1063 o Reino βασιλείαG932 dos céus οὐρανόςG3772 é ἐστίG2076G5748 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664 a um dono de casaG3617 οἰκοδεσπότηςG3617 que ὅστιςG3748 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 de madrugadaG260 ἅμαG260G4404 πρωΐG4404 para assalariarG3409 μισθόωG3409G5670 trabalhadoresG2040 ἐργάτηςG2040 para εἰςG1519 a sua αὑτοῦG848 vinhaG290 ἀμπελώνG290.
2
E δέG1161, tendo ajustadoG4856 συμφωνέωG4856G5660 com μετάG3326 os trabalhadoresG2040 ἐργάτηςG2040 a ἐκG1537 um denárioG1220 δηνάριονG1220 por dia ἡμέραG2250, mandou-osG649 ἀποστέλλωG649G5656 αὐτόςG846 para εἰςG1519 a vinhaG290 ἀμπελώνG290.
3
Saindo ἐξέρχομαιG1831G5631 pela περίG4012 terceira τρίτοςG5154 horaG5610 ὥραG5610, viu εἴδωG1492G5627, na ἔνG1722 praçaG58 ἀγοράG58, outrosG243 ἄλλοςG243 que estavamG2476 ἵστημιG2476G5761 desocupadosG692 ἀργόςG692
4
e disse-lhes ἔπωG2036G5627G2548 κἀκεῖνοςG2548: Ide ὑπάγωG5217G5720 vós ὑμεῖςG5210 também καίG2532 para εἰςG1519 a vinhaG290 ἀμπελώνG290, e καίG2532 vos ὑμῖνG5213 darei δίδωμιG1325G5692 o que ἐάνG1437 for ὦG5600G5753 justo δίκαιοςG1342. Eles foram ἀπέρχομαιG565G5627.
5
Tendo saído ἐξέρχομαιG1831G5631 outra vezG3825 πάλινG3825, perto περίG4012 da horaG5610 ὥραG5610 sextaG1623 ἕκτοςG1623 e καίG2532 da nonaG1766 ἔννατοςG1766, procedeu ποιέωG4160G5656 da mesma formaG5615 ὡσαύτωςG5615,
6
e δέG1161, saindo ἐξέρχομαιG1831G5631 por volta περίG4012 da horaG5610 ὥραG5610 undécimaG1734 ἑνδέκατοςG1734, encontrouG2147 εὑρίσκωG2147G5627 outrosG243 ἄλλοςG243 que estavamG2476 ἵστημιG2476G5761 desocupadosG692 ἀργόςG692 e καίG2532 perguntou-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Por que τίςG5101 estivestesG2476 ἵστημιG2476G5758 aquiG5602 ὧδεG5602 desocupadosG692 ἀργόςG692 o dia ἡμέραG2250 todoG3650 ὅλοςG3650?
7
Responderam-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Porque ὅτιG3754 ninguém οὐδείςG3762 nos ἡμᾶςG2248 contratouG3409 μισθόωG3409G5668. Então, lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719 ele: Ide ὑπάγωG5217G5720 também καίG2532 vós ὑμεῖςG5210 para εἰςG1519 a vinhaG290 ἀμπελώνG290.
8
Ao cair γίνομαιG1096G5637 da tardeG3798 ὄψιοςG3798, disse λέγωG3004G5719 o senhor κύριοςG2962 da vinhaG290 ἀμπελώνG290 ao seu αὑτοῦG848 administradorG2012 ἐπίτροποςG2012: Chama καλέωG2564G5657 os trabalhadoresG2040 ἐργάτηςG2040 e καίG2532 paga-lhesG591 ἀποδίδωμιG591G5628 αὐτόςG846 o salárioG3408 μισθόςG3408, começando ἄρχομαιG756G5671 pelos ἀπόG575 últimos ἔσχατοςG2078, indo até ἕωςG2193 aos primeiros πρῶτοςG4413.
9
Vindo ἔρχομαιG2064G5631 os da horaG5610 ὥραG5610 undécimaG1734 ἑνδέκατοςG1734, recebeu λαμβάνωG2983G5627 cada umG303 ἀνάG303 deles um denárioG1220 δηνάριονG1220.
10
Ao chegarem ἔρχομαιG2064G5631 os primeiros πρῶτοςG4413, pensaramG3543 νομίζωG3543G5656 que ὅτιG3754 receberiam λαμβάνωG2983G5695 maisG4119 πλείωνG4119; porém também καίG2532 estes receberam λαμβάνωG2983G5627 um denárioG1220 δηνάριονG1220 cada umG303 ἀνάG303.
11
Mas δέG1161, tendo-o recebido λαμβάνωG2983G5631, murmuravamG1111 γογγύζωG1111G5707 contra κατάG2596 o dono da casaG3617 οἰκοδεσπότηςG3617,
12
dizendo λέγωG3004G5723: Estes οὗτοςG3778 últimos ἔσχατοςG2078 trabalharam ποιέωG4160G5656 apenas uma μίαG3391 horaG5610 ὥραG5610; contudo, os αὐτόςG846 igualaste ποιέωG4160G5656G2470 ἴσοςG2470 a nós ἡμῖνG2254, que ὁG3588 suportamos βαστάζωG941G5660 a fadigaG922 βάροςG922 e καίG2532 o calorG2742 καύσωνG2742 do dia ἡμέραG2250.
13
Mas δέG1161 o proprietário, respondendo ἀποκρίνομαιG611G5679, disse ἔπωG2036G5627 a um εἷςG1520 deles αὐτόςG846: AmigoG2083 ἑταίροςG2083, não οὐG3756 te σέG4571 faço injustiçaG91 ἀδικέωG91G5719; não οὐχίG3780 combinasteG4856 συμφωνέωG4856G5656 comigo μοίG3427 um denárioG1220 δηνάριονG1220?
14
TomaG142 αἴρωG142G5657 o que é teuG4674 σόςG4674 e καίG2532 vai-te ὑπάγωG5217G5720; pois quero θέλωG2309G5719 dar δίδωμιG1325G5629 a esteG5129 τούτῳG5129 último ἔσχατοςG2078 tanto καίG2532 quanto ὡςG5613 a ti σοίG4671.
15
Porventura, não οὐG3756 me μοίG3427 é lícitoG1832 ἔξεστιG1832G5748 fazer ποιέωG4160G5658 o que ὅςG3739 quero θέλωG2309G5719G5725 do que ἔνG1722 é meuG1699 ἐμόςG1699? Ou ἤG2228 são ἐστίG2076G5748 mausG4190 πονηρόςG4190 os teus σοῦG4675 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 porque ὅτιG3754 eu ἐγώG1473 sou εἰμίG1510G5748 bomG18 ἀγαθόςG18?
16
Assim οὕτωG3779, os últimos ἔσχατοςG2078 serão ἔσομαιG2071G5704 primeiros πρῶτοςG4413, e καίG2532 os primeiros πρῶτοςG4413 serão últimos ἔσχατοςG2078 porque γάρG1063 muitos πολύςG4183 são εἰσίG1526G5748 chamadosG2822 κλητόςG2822, mas δέG1161 poucosG3641 ὀλίγοςG3641 escolhidos ἐκλεκτόςG1588.
17
Estando Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para subirG305 ἀναβαίνωG305G5723 a εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414, chamou παραλαμβάνωG3880G5627 à parte κατάG2596G2398 ἴδιοςG2398 os doze δώδεκαG1427 e καίG2532, em ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598, lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627:
18
Eis que ἰδούG2400G5628 subimosG305 ἀναβαίνωG305G5719 para εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414, e καίG2532 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 será entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5701 aos principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 aos escribas γραμματεύςG1122. Eles o αὐτόςG846 condenarão κατακρίνωG2632G5692 à morte θάνατοςG2288.
19
E καίG2532 o αὐτόςG846 entregarãoG3860 παραδίδωμιG3860G5692 aos gentios ἔθνοςG1484 para εἰςG1519 ser escarnecidoG1702 ἐμπαίζωG1702G5658, açoitadoG3146 μαστιγόωG3146G5658 e καίG2532 crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5658; mas καίG2532, ao terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250, ressurgiráG450 ἀνίστημιG450G5698.
20
Então τότεG5119, se chegou προσέρχομαιG4334G5627 a ele αὐτόςG846 a mulher μήτηρG3384 de ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199, com μετάG3326 seus αὑτοῦG848 filhos υἱόςG5207, e καίG2532, adorando-oG4352 προσκυνέωG4352G5723, pediu-lheG154 αἰτέωG154G5723 αὐτόςG846 um τίςG5100 favor παράG3844.
21
Perguntou-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 ele: Que τίςG5101 queres θέλωG2309G5719? Ela respondeu λέγωG3004G5719: Manda ἔπωG2036G5628 que ἵναG2443, no ἔνG1722 teu σοῦG4675 Reino βασιλείαG932, estes οὗτοςG3778 meus μοῦG3450 dois δύοG1417 filhos υἱόςG5207 se assentemG2523 καθίζωG2523G5661, um εἷςG1520 à ἐκG1537 tua σοῦG4675 direitaG1188 δεξιόςG1188, e καίG2532 o outro εἷςG1520 à ἐκG1537 tua esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176.
22
Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Não οὐG3756 sabeis εἴδωG1492G5758 o que τίςG5101 pedisG154 αἰτέωG154G5731. Podeis δύναμαιG1410G5736 vós beberG4095 πίνωG4095G5629 o cáliceG4221 ποτήριονG4221 que eu ἐγώG1473 estou μέλλωG3195G5719 para beberG4095 πίνωG4095G5721? Responderam-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Podemos δύναμαιG1410G5736.
23
Então καίG2532, lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: BebereisG4095 πίνωG4095G5695 o meu μοῦG3450 cáliceG4221 ποτήριονG4221; mas δέG1161 o assentar-seG2523 καθίζωG2523G5658 à ἐκG1537 minha μοῦG3450 direitaG1188 δεξιόςG1188 e καίG2532 à ἐκG1537 minha μοῦG3450 esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176 não οὐG3756 meG1699 ἐμόςG1699 compete concedê-lo δίδωμιG1325G5629; é, porém ἀλλάG235, para aqueles ὅςG3739 a quem está preparado ἑτοιμάζωG2090G5769 por ὑπόG5259 meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962.
24
Ora, ouvindo ἀκούωG191G5660 isto os dez δέκαG1176, indignaram-seG23 ἀγανακτέωG23G5656 contra περίG4012 os dois δύοG1417 irmãos ἀδελφόςG80.
25
Então δέG1161, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, chamando-osG4341 προσκαλέομαιG4341G5666 αὐτόςG846, disse ἔπωG2036G5627: Sabeis εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 os governadoresG758 ἄρχωνG758 dos povos ἔθνοςG1484 os αὐτόςG846 dominamG2634 κατακυριεύωG2634G5719 e καίG2532 que os maiorais μέγαςG3173 exercem autoridade sobreG2715 κατεξουσιάζωG2715G5719 eles αὐτόςG846.
26
Não οὐG3756 é ἔσομαιG2071G5704 assim οὕτωG3779 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213; pelo contrário ἀλλάG235, quem ἐάνG1437 quiser θέλωG2309G5725 tornar-se γίνομαιG1096G5635 grande μέγαςG3173 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213, seráG2077 ἔστωG2077G5749 esse o que vos ὑμῶνG5216 sirvaG1249 διάκονοςG1249;
27
e καίG2532 quem ἐάνG1437 quiser θέλωG2309G5725 ser εἶναιG1511G5750 o primeiro πρῶτοςG4413 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 seráG2077 ἔστωG2077G5749 vosso ὑμῶνG5216 servo δοῦλοςG1401;
28
tal como ὥσπερG5618 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444, que não οὐG3756 veio ἔρχομαιG2064G5627 para ser servidoG1247 διακονέωG1247G5683, mas ἀλλάG235 para servirG1247 διακονέωG1247G5658 e καίG2532 dar δίδωμιG1325G5629 a sua αὑτοῦG848 vidaG5590 ψυχήG5590 em resgateG3083 λύτρονG3083 por ἀντίG473 muitos πολύςG4183.
29
SaindoG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5740 eles de ἀπόG575 JericóG2410 ἹεριχώG2410, uma grande πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 o αὐτόςG846 acompanhava ἀκολουθέωG190G5656.
30
E καίG2532 eis que ἰδούG2400G5628 dois δύοG1417 cegos τυφλόςG5185, assentadosG2521 κάθημαιG2521G5740 à beira παράG3844 do caminhoG3598 ὁδόςG3598, tendo ouvido ἀκούωG191G5660 que ὅτιG3754 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 passavaG3855 παράγωG3855G5719, clamaram κράζωG2896G5656: Senhor אדוןG2962, Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138, tem compaixãoG1653 ἐλεέωG1653G5657 de nós ἡμᾶςG2248!
31
Mas δέG1161 a multidão ὄχλοςG3793 os αὐτόςG846 repreendiaG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 para que ἵναG2443 se calassemG4623 σιωπάωG4623G5661; eles, porém δέG1161, gritavam κράζωG2896G5707 cada vez maisG3185 μεῖζονG3185: Senhor אדוןG2962, Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138, tem misericórdiaG1653 ἐλεέωG1653G5657 de nós ἡμᾶςG2248!
32
Então καίG2532, parandoG2476 ἵστημιG2476G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, chamou-osG5455 φωνέωG5455G5656 αὐτόςG846 e καίG2532 perguntou ἔπωG2036G5627: Que τίςG5101 quereis θέλωG2309G5719 que ποιέωG4160 eu vos ὑμῖνG5213 faça ποιέωG4160G5661?