Ozzuu Bible
Compare Mat 20:31
Ozzuu Bible - comparison
Mat 20:31

Found 32 translations

Config
31 Mas δέG1161 a multidão ὄχλοςG3793 os αὐτόςG846 repreendiaG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 para que ἵναG2443 se calassemG4623 σιωπάωG4623G5661; eles, porém δέG1161, gritavam κράζωG2896G5707 cada vez maisG3185 μεῖζονG3185: Senhor אדוןG2962, Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138, tem misericórdiaG1653 ἐλεέωG1653G5657 de nós ἡμᾶςG2248!
31 Entretanto, a multidão os repreendeu para que se calassem, mas eles clamavam ainda mais: “Senhor! Filho de Davi! Tem misericórdia de nós!”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, Ó Senhor, Filho de Davi!
31 A multidão repreendeu-os para que se calassem, mas eles clamavam cada vez mais alto: “Senhor, Filho de David, tem misericórdia de nós!”
31 A multidão, porém, os repreendeU, a fim de que se calassem; eles, no entanto, ainda mais fortemente clamavam, dizendo: "Tem Tu misericórdia de nós, ó Senhor, Tu o Filho de Davi!"
31 The crowd scolded them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord! Son of David! Have pity on us!”
31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
31 And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 A multidão repreendeu-os para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais alto: "Senhor, filho de Davi, tem compaixão de nós!"
31 And the people blamed them, that they should be still; and they cried the more, and said, Lord, the son of David, have mercy on us. [Forsooth the company blamed them, that they should be still; and they cried more, saying, Lord, the son of David, have mercy on us.]
31 And the people blamed them, that they should be still; and they cried the more, and said, Lord, the son of David, have mercy on us.
31 A multidão mandou que ficassem quietos, mas não adiantou; depois disso é que eles gritavam ainda mais alto.
31 E a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, clamavam ainda mais alto: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 A multidão repreendeu os para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais alto: "Senhor, filho de Davi, tem compaixão de nós!"
31 A multidão os repreendeu, e mandou que ficassem quietos. Mas eles gritaram mais forte ainda: "Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós! "
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, entretanto, gritavam ainda mais, dizendo: "Tem misericórdia de nós, senhor, filho de Davi!"
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de David, tem compaixão de nós.
31 Mas o povo repreendia-os e mandava-os calar. Eles porém gritavam cada vez mais: «Senhor! Filho de David, tem piedade de nós!»
31 Mas o povo repreendia-os e mandava-os calar. Eles porém gritavam cada vez mais: «Senhor! Filho de David, tem piedade de nós!»
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 Mas1161 a multidão3793 os846 repreendia20085656 para que2443 se calassem;46235661 eles, porém,1161 gritavam28965707 cada vez mais:3185 Senhor,2962 Filho5207 de Davi,1138 tem misericórdia16535657 de nós!2248
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 A multidão os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós! ”
31 A multidão repreendia-os para os fazer calar, mas eles gritavam cada vez mais: «Senhor, Filho de David, tem misericórdia de nós! »
31 Mas1161 a multidão3793 os846 repreendia20085656 para que2443 se calassem;46235661 eles, porém,1161 gritavam28965707 cada vez mais:3185 Senhor,2962 Filho5207 de Davi,1138 tem misericórdia16535657 de nós!2248
31 Mas1161 a multidão3793 os846 repreendia20085656 para que2443 se calassem;46235661 eles, porém,1161 gritavam28965707 cada vez mais:3185 Senhor,2962 Filho5207 de Davi,1138 tem misericórdia16535657 de nós!2248
31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Adonai, Son of David.