Ozzuu Bible
Compare Mat 20:2Ozzuu Bible - comparison
Mat 20:2
Found 32 translations
Config
2
Depois de combinar com cada trabalhador o pagamento de um denário pelo dia, os enviou ao campo das videiras.
2
E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha. Mt 20:2
O denário ou dinheiro (em latim denarius) era uma moeda romana, de prata. Tinha o mesmo valor de um dracma (em grego drachma), ou meio shekel judaico. Correspondia a um dia de trabalho de um soldado romano na época de Jesus. Um escrivão de documentos altamente qualificado, na Palestina daquele tempo, ganhava dois denários por dia.
O denário ou dinheiro (em latim denarius) era uma moeda romana, de prata. Tinha o mesmo valor de um dracma (em grego drachma), ou meio shekel judaico. Correspondia a um dia de trabalho de um soldado romano na época de Jesus. Um escrivão de documentos altamente qualificado, na Palestina daquele tempo, ganhava dois denários por dia.
2
Combinou pagar-lhes uma moeda por dia[39] e mandou-os trabalhar.
2
E, havendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, os enviou para dentro da sua vinha.
2
After agreeing with the workers on a wage of one denarius, [the standard daily wage,] he sent them off to his vineyard.
2
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
2
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
2
Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
2
Depois de combinar com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a vinha.
2
And when the covenant was made with the workmen, of a penny for the day, he sent them into his vineyard.
2
And when the covenant was made with the workmen, of a penny for the day, he sent them into his vineyard.
2
Ele combinou com eles de pagar um denário por dia e mandou todos trabalharem.
2
Tendo combinado com os trabalhadores o salário de um denário[72] por dia, mandou-os para a vinha.
2
Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
2
E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
2
E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
2
Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
2
Depois de combinar com os trabalhadores um denário por dia, mandou os para a vinha.
2
Combinou com os trabalhadores uma moeda de prata por dia, e os mandou para a vinha.
2
Combinando com os trabalhadores de pagar-lhes um denário a cada dia, enviou-os para a sua vinha.
2
Ajustou com os trabalhadores o salário de uma moeda por dia, e mandou-os para a sua vinha.
2
Depois de combinar com eles a paga de uma moeda de prata [71] por dia, mandou-os para a vinha.
2
Depois de combinar com eles a paga de uma moeda de prata [71] por dia, mandou-os para a vinha.
2
E, ajustando com os trabalhadores a um ⓐ dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
2
E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
2
Combinou com os trabalhadores a diária e os mandou para a vinha.
2
Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para a sua vinha.
2
And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard.