Ozzuu Bible
Compare Mat 21:33
Ozzuu Bible - comparison
Mat 21:33

Found 32 translations

Config
33 Atentai ἀκούωG191G5657 noutraG243 ἄλλοςG243 parábolaG3850 παραβολήG3850. Havia ἦνG2258G5713 um homem ἄνθρωποςG444 τίςG5100, dono de casaG3617 οἰκοδεσπότηςG3617, que ὅστιςG3748 plantouG5452 φυτεύωG5452G5656 uma vinhaG290 ἀμπελώνG290. Cercou-aG5418 φραγμόςG5418 αὐτόςG846 de uma sebeG5418 φραγμόςG5418, construiuG3736 ὀρύσσωG3736G5656 nela ἔνG1722 αὐτόςG846 um lagarG3025 ληνόςG3025, edificou-lheG3618 οἰκοδομέωG3618G5656 uma torreG4444 πύργοςG4444 e καίG2532 arrendou-aG1554 ἐκδίδωμιG1554G5639 αὐτόςG846 a uns lavradoresG1092 γεωργόςG1092. Depois, se ausentou do paísG589 ἀποδημέωG589G5656.
33 A parábola dos vinicultores maus
E mais, atentai a esta parábola: Havia um certo proprietário de terras, que plantou um campo de videiras. Ergueu uma cerca ao redor delas, construiu um tanque para prensar as uvas e edificou uma torre. Finalmente, arrendou essa vinha para alguns vinicultores e foi viajar.
33 Ouvi outra parábola: Havia certo dono de casa que plantou uma vinha, e cercou-a, e cavou nela um lagar, e edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para uma terra distante. Mt 21:33
Segundo a tradição rabínica, uma “torre” deveria ser construída na vinha, para abrigar o responsável pelo campo, que vigiava a plantação, especialmente quando chegava o tempo da colheita e as uvas ficavam maduras. Era, normalmente, uma plataforma elevada feita de madeira, com cerca de 5m de altura por 2m de lado.
33 Agora ouçam outra parábola: Certo proprietário plantou uma vinha, erigiu um muro em volta e construiu um lagar. Construiu também uma torre, arrendou a vinha a uns lavradores e partiu em viagem.
33 A uma outra parábola dai vós ouvidos: um certo homem houve, um senhor- de- casa, que plantou uma vinha, e uma cerca pôs em redor dela, e cavou dentro dela [a vinha] um lagar, e edificou uma torre. E arrendou-a [a vinha] a uns lavradores, e partiu- para- longe- do- seu- povo.
33 “Now listen to another parable. There was a farmer who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a tower; then he rented it to tenants and left.
33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
33 Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
33 Ouvi outra parábola: havia um pai de família que plantou uma vinha. Cercou-a com uma sebe, cavou um lagar e edificou uma torre. E, tendo-a arrendado a lavradores, deixou o país.[*]
33 Escutai outra parábola. Havia um proprietário que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, abriu nela um lagar e construiu uma torre. Depois disso, arrendou-a a vinhateiros e partiu para o estrangeiro.
33 Hear ye another parable. There was an husbandman, that planted a vineyard, and hedged it about, and delved a presser therein, and builded a tower [and built a tower], and hired it to earth-tillers, and went far in pilgrimage.
33 Hear ye another parable. There was an husbandman, that planted a vineyard, and hedged it about, and delved a presser therein, and builded a tower, and hired it to earth-tillers, and went far in pilgrimage.
33 Agora ouçam isto: Certo proprietário plantou uma vinha com uma cerca ao redor, e construiu uma plataforma para o vigia; então alugou a vinha a alguns lavradores querendo receber em troco, uma parte da colheita; e foi morar em outro pais.
33 Ouvi ainda outra parábola: Certo proprietário plantou uma vinha, fez uma cerca ao redor dela, cavou um tanque de espremer uvas e construiu uma torre; em seguida, arrendou-a a uns agricultores e ausentou-se do país.
33 Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe.
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe.
33 Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
33 Escutai outra parábola. Havia um proprietário que plantou uma vinha, cercou a com uma sebe, abriu nela um lagar e construiu uma torre. Depois disso, arrendou a vinhateiros e partiu para o estrangeiro.
33 "Escutem essa outra parábola: Certo proprietário plantou uma vinha, cercou-a, fez um tanque para pisar a uva, e construiu uma torre de guarda. Depois arrendou a vinha para alguns agricultores, e viajou para o estrangeiro.
33 Escutai outra parábola: "Certo homem, chefe de família, o qual plantou uma vinha e colocou ao seu redor uma cerca, também escavou nela um lagar, construiu uma torre e arrendou-a aos cultivadores, ausentando-se.
33 Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
33 Jesus continuou: «Escutem outra parábola: Um proprietário plantou uma vinha, pôs-lhe uma vedação em volta, fez um lagar e construiu uma casa de guarda. Depois arrendou a vinha a uns camponeses e partiu para outra terra.
33 Jesus continuou: «Escutem outra parábola: Um proprietário plantou uma vinha, pôs-lhe uma vedação em volta, fez um lagar e construiu uma casa de guarda. Depois arrendou a vinha a uns camponeses e partiu para outra terra.
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe. [4]
33 Atentai1915657 noutra243 parábola.3850 Havia22585713 um homem,4445100 dono de casa,3617 que3748 plantou54525656 uma vinha.290 Cercou-a5418846 de uma sebe,5418 construiu37365656 nela1722846 um lagar,3025 edificou-lhe36185656 uma torre4444 e2532 arrendou-a15545639846 a uns lavradores.1092 Depois, se ausentou do país.5895656
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe.
33 “Escutai esta outra parábola: Certo proprietário plantou uma vinha, pôs uma cerca em volta, cavou nela um lagar para pisar as uvas e construiu uma torre de guarda. Ele a alugou a uns agricultores e viajou para o estrangeiro.
33 «Escutai outra parábola: Um chefe de família plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, construiu uma torre, arrendou-a a uns vinhateiros e ausentou-se para longe.
33 Atentai1915657 noutra243 parábola.3850 Havia22585713 um homem,4445100 dono de casa,3617 que3748 plantou54525656 uma vinha.290 Cercou-a5418846 de uma sebe,5418 construiu37365656 nela1722846 um lagar,3025 edificou-lhe36185656 uma torre4444 e2532 arrendou-a15545639846 a uns lavradores.1092 Depois, se ausentou do país.5895656
33 Atentai1915657 noutra243 parábola.3850 Havia22585713 um homem,4445100 dono de casa,3617 que3748 plantou54525656 uma vinha.290 Cercou-a5418846 de uma sebe,5418 construiu37365656 nela1722846 um lagar,3025 edificou-lhe36185656 uma torre4444 e2532 arrendou-a15545639846 a uns lavradores.1092 Depois, se ausentou do país.5895656
33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: