Ozzuu Bible
Compare Mat 21:23Ozzuu Bible - comparison
Mat 21:23
Found 32 translations
Config
23
Tendo ἔρχομαιG2064 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 chegado ἔρχομαιG2064G5631 ao εἰςG1519 templo ἱερόνG2411, estando já ensinandoG1321 διδάσκωG1321G5723, acercaram-se προσέρχομαιG4334G5656 dele αὐτόςG846 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245 do povo λαόςG2992, perguntando λέγωG3004G5723: Com ἔνG1722 queG4169 ποῖοςG4169 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 fazes ποιέωG4160G5719 estas coisas ταῦταG5023? E καίG2532 quem τίςG5101 te σοίG4671 deu δίδωμιG1325G5656 essaG5026 ταύτηG5026 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849?
23
Líderes religiosos duvidam de Jesus
Tendo Jesus chegado ao templo, enquanto ensinava, acercaram-se dele os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo e o questionaram: “Com que autoridade fazes estas coisas aqui? E quem te deu essa autorização?”
Tendo Jesus chegado ao templo, enquanto ensinava, acercaram-se dele os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo e o questionaram: “Com que autoridade fazes estas coisas aqui? E quem te deu essa autorização?”
23
Tendo Jesus entrado no templo, e estando ele a ensinar, os principais sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele, dizendo: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade? Mt 21:23
Aqui começa a terça-feira da chamada “Semana Santa”. O Sinédrio (supremo juiz da corte de Israel) decide apelar para o legalismo e pede credenciais autorizadas a Jesus por estar realizando um ato oficial no templo. Eles já haviam usado essa estratégia com João Batista (Jo 1:19 -25) e, em outra ocasião, com o próprio Jesus (Jo 2:18 -22). Os líderes religiosos sentiam em Jesus uma forte ameaça à sua posição, privilégios e lucros financeiros ilícitos. Por isso, procuravam apresentá-lo como um revolucionário, fora da lei, e inimigo de Roma.
Aqui começa a terça-feira da chamada “Semana Santa”. O Sinédrio (supremo juiz da corte de Israel) decide apelar para o legalismo e pede credenciais autorizadas a Jesus por estar realizando um ato oficial no templo. Eles já haviam usado essa estratégia com João Batista (Jo 1:19 -25) e, em outra ocasião, com o próprio Jesus (Jo 2:18 -22). Os líderes religiosos sentiam em Jesus uma forte ameaça à sua posição, privilégios e lucros financeiros ilícitos. Por isso, procuravam apresentá-lo como um revolucionário, fora da lei, e inimigo de Roma.
23
Tendo ele entrado no templo, os principais sacerdotes e outros anciãos do povo foram ter com ele, enquanto estava a ensinar, e perguntaram-lhe: “Com que autoridade fazes essas coisas? Quem te deu tal autoridade?”
23
E, havendo eles [Jesus e os Seus discípulos] chegado para dentro do Templo, estando Ele já ensinando, acercaram-se dEle os principais dos sacerdotes e os anciãos [o Sinédrio] do povo, dizendo: "Com que natureza de autoridade fazes isto? E quem Te deu essa autoridade?"
23
He went into the Temple area; and as he was teaching, the head cohanim and the elders of the people approached him and demanded, “What s’mikhah do you have that authorizes you to do these things? And who gave you this s’mikhah ?”
23
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
23
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
23
Dirigiu-se Jesus ao templo. E, enquanto ensinava, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo aproximaram-se e perguntaram-lhe: Com que direito fazes isso? Quem te deu esta autoridade?
23
Vindo ele ao Templo, estava a ensinar, quando os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram e perguntaram-lhe: "Com que autoridade fazes estas coisas?[v] E quem te concedeu essa autoridade?"
23
And when he came into the temple, the princes of priests and elder men of the people came to him that taught, and said [And when he came into the temple, the princes of priests and the elder men of the people came nigh to him teaching, and said], In what power doest thou these things? and who gave thee this power?
23
And when he came into the temple, the princes of priests, and elder men of the people, came to him that taught, and said, In what power doest thou these things? and who gave [to] thee this power?
23
Quando Ele voltou ao templo e estava ensinando, os principais sacerdotes e outros líderes dos judeus vieram a Ele e queriam saber com que autoridade Ele havia expulsado os negociantes no dia anterior.
23
Jesus entrou no templo e, quando ensinava, os principais sacerdotes e os líderes religiosos aproximaram-se dele e perguntaram: Com que autoridade fazes essas coisas? Quem te deu essa autoridade?
23
Tendo Jesus entrado no templo, e estando a ensinar, aproximaram-se dele os principais sacerdotes e os anciãos do povo, e perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? e quem te deu tal autoridade?
23
E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isto? e quem te deu tal autoridade?
23
E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os principais sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isto? E quem te deu tal autoridade?
23
Tendo Jesus entrado no templo, e estando a ensinar, aproximaram-se dele os principais sacerdotes e os anciãos do povo, e perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? e quem te deu tal autoridade?
23
Vindo ele ao Templo, estava a ensinar, quando os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram e perguntaram lhe: "Com que autoridade fazes estas coisas? E quem te concedeu essa autoridade?"
23
Jesus voltou ao Templo. Enquanto ensinava, os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram, e perguntaram: "Com que autoridade fazes tais coisas? Quem foi que te deu essa autoridade? "
23
Indo ele para o templo aproximaram-se, quando ensinava, os sacerdotes e presbíteros do povo, dizendo: "Em qual autoridade fazes isto? E quem é que te deu esta autoridade?"
23
Tendo Yeshua entrado no Beit HaMikdash, e estando a ensinar, aproximaram-se dele os principais Cohanim e os anciãos do povo, e perguntaram: Com que semichá fazes tu estas coisas? e quem te deu tal semichah?
23
Jesus entrou no templo. Enquanto estava a ensinar, os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo aproximaram-se dele e perguntaram: «Com que autoridade fazes tu estas coisas? Quem te deu esse direito?»
23
Jesus entrou no templo. Enquanto estava a ensinar, os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo aproximaram-se dele e perguntaram: «Com que autoridade fazes tu estas coisas? Quem te deu esse direito?»
23
E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isso? E quem te deu tal autoridade?
23
Tendo2064 Jesus2424 chegado20645631 ao1519 templo,2411 estando já ensinando,13215723 acercaram-se43345656 dele846 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 do povo,2992 perguntando:30045723 Com1722 que4169 autoridade1849 fazes41605719 estas coisas?5023 E2532 quem5101 te4671 deu13255656 essa5026 autoridade?1849
23
E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isto? e quem te deu tal autoridade?
23
Jesus voltou ao templo. Enquanto ensinava, os sumos sacerdotes e os anciãos do povo aproximaram-se dele, perguntando: “Com que autoridade fazes essas coisas? Quem te deu essa autoridade? ”
23
Em seguida, entrou no templo. Quando estava a ensinar, foram ter com Ele os sumos sacerdotes e os anciãos do povo e disseram-lhe: «Com que autoridade fazes isto? E quem te deu tal poder? »
23
Tendo2064 Jesus2424 chegado20645631 ao1519 templo,2411 estando já ensinando,13215723 acercaram-se43345656 dele846 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 do povo,2992 perguntando:30045723 Com1722 que4169 autoridade1849 fazes41605719 estas coisas?5023 E2532 quem5101 te4671 deu13255656 essa5026 autoridade?1849
23
Tendo2064 Jesus2424 chegado20645631 ao1519 templo,2411 estando já ensinando,13215723 acercaram-se43345656 dele846 os principais sacerdotes749 e2532 os anciãos4245 do povo,2992 perguntando:30045723 Com1722 que4169 autoridade1849 fazes41605719 estas coisas?5023 E2532 quem5101 te4671 deu13255656 essa5026 autoridade?1849
23
And when he was come into the Temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority do you these things? and who gave you this authority?