Ozzuu Bible
pt_yah - Mar 15
Config
1 LogoG2112 εὐθέωςG2112 pela ἐπίG1909 manhãG4404 πρωΐG4404, entraram em ποιέωG4160G5660 conselhoG4824 συμβούλιονG4824 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 com μετάG3326 os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245, os escribas γραμματεύςG1122 e καίG2532 todoG3650 ὅλοςG3650 o SinédrioG4892 συνέδριονG4892; e, amarrando δέωG1210G5660 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, levaram-noG667 ἀποφέρωG667G5656 e καίG2532 o entregaramG3860 παραδίδωμιG3860G5656 a PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091.
2 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 o αὐτόςG846 interrogou ἐπερωτάωG1905G5656: És εἶG1488G5748 tu σύG4771 o rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453? Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahusha: Tu σύG4771 o dizes λέγωG3004G5719.
3 Então καίG2532, os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 o αὐτόςG846 acusavam κατηγορέωG2723G5707 de muitas coisas πολύςG4183.
4 Tornou δέG1161G3825 πάλινG3825 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 a interrogá-lo ἐπερωτάωG1905G5656 αὐτόςG846 λέγωG3004G5723: Nada οὐG3756 οὐδείςG3762 respondes ἀποκρίνομαιG611G5736? VêG2396 ἴδεG2396 quantas πόσοςG4214 acusaçõesG2649 καταμαρτυρέωG2649G5719 te fazem σοῦG4675!
5 YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém δέG1161G3765 οὐκέτιG3765, não οὐδείςG3762 respondeu palavra ἀποκρίνομαιG611G5662, a ponto ὥστεG5620 de PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 muito se admirarG2296 θαυμάζωG2296G5721.
6 Ora δέG1161, por ocasião κατάG2596 da festaG1859 ἑορτήG1859, era costume soltarG630 ἀπολύωG630G5707 ao povo αὐτόςG846 um εἷςG1520 dos presosG1198 δέσμιοςG1198, qualquer queG3746 ὅσπερG3746G4007 πέρG4007 eles pedissemG154 αἰτέωG154G5710.
7 Havia ἦνG2258G5713 um, chamado λέγωG3004G5746 Barrabás בר אבאG912, preso δέωG1210G5772 com μετάG3326 amotinadoresG4955 συστασιαστήςG4955, os quais ὅστιςG3748 em ἔνG1722 um tumultoG4714 στάσιςG4714 haviam cometido ποιέωG4160G5715 homicídioG5408 φόνοςG5408.
8 VindoG310 ἀναβοάωG310G5660 a multidão ὄχλοςG3793, começou ἄρχομαιG756G5662 a pedirG154 αἰτέωG154G5733 que καθώςG2531 lhes αὐτόςG846 fizesse ποιέωG4160G5707 como de costumeG104 ἀείG104.
9 E δέG1161 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662, dizendo λέγωG3004G5723: Quereis θέλωG2309G5719 que eu vos ὑμῖνG5213 solteG630 ἀπολύωG630G5661 o rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453?
10 Pois γάρG1063 ele bem percebiaG1097 γινώσκωG1097G5707 que ὅτιG3754 por διάG1223 invejaG5355 φθόνοςG5355 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 lho αὐτόςG846 haviam entregadoG3860 παραδίδωμιG3860G5715.
11 Mas δέG1161 estes ἀρχιερεύςG749 incitaramG383 ἀνασείωG383G5656 a multidão ὄχλοςG3793 no sentido de que ἵναG2443 lhes αὐτόςG846 soltasseG630 ἀπολύωG630G5661, de preferência μᾶλλονG3123, Barrabás בר אבאG912.
12 Mas δέG1161 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 lhes αὐτόςG846 perguntou ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627G3825 πάλινG3825: Que τίςG5101 farei θέλωG2309G5719 ποιέωG4160G5661, então οὖνG3767, deste a quem ὅςG3739 chamais λέγωG3004G5719 o rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453?
13 Eles, porém δέG1161, clamavam κράζωG2896G5656G3825 πάλινG3825: Crucifica-oG4717 σταυρόωG4717G5657 αὐτόςG846!
14 Mas δέG1161 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5707: Que γάρG1063 τίςG5101 mal κακόςG2556 fez ele ποιέωG4160G5656? E δέG1161 eles gritavam κράζωG2896G5656 cada vez maisG4056 περισσοτέρωςG4056: Crucifica-oG4717 σταυρόωG4717G5657 αὐτόςG846!
15 Então δέG1161, PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091, querendoG1014 βούλομαιG1014G5740 contentarG2425 ἱκανόςG2425 ποιέωG4160G5658 a multidão ὄχλοςG3793, soltou-lhesG630 ἀπολύωG630G5656 αὐτόςG846 Barrabás בר אבאG912; e καίG2532, após mandar açoitarG3860 παραδίδωμιG3860G5656 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, entregou-oG5417 φραγελλόωG5417G5660 para ἵναG2443 ser crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5686.
16 Então δέG1161, os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 o αὐτόςG846 levaramG520 ἀπάγωG520G5627 para dentroG2080 ἔσωG2080 do palácioG833 αὐλήG833, que éG3603 ὅ ἐστίG3603 ἐστίG2076G5748 o pretórioG4232 πραιτώριονG4232, e καίG2532 reuniramG4779 συγκαλέωG4779G5719 todoG3650 ὅλοςG3650 o destacamentoG4686 σπεῖραG4686.
17 Vestiram-noG1746 ἐνδύωG1746G5719 αὐτόςG846 de púrpuraG4209 πορφύραG4209 e καίG2532, tecendoG4120 πλέκωG4120G5660 uma coroaG4735 στέφανοςG4735 de espinhosG174 ἀκάνθινοςG174, lha puseramG4060 περιτίθημιG4060G5719 na cabeça αὐτόςG846.
18 E καίG2532 o αὐτόςG846 saudavam ἄρχομαιG756G5662 ἀσπάζομαιG782G5738, dizendo: SalveG5463 χαίρωG5463G5720, rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453!
19 Davam-lheG5180 τύπτωG5180G5707 αὐτόςG846 na cabeçaG2776 κεφαλήG2776 com um caniçoG2563 κάλαμοςG2563, cuspiamG1716 ἐμπτύωG1716G5707 nele αὐτόςG846 e καίG2532, pondo-seG5087 τίθημιG5087G5723 de joelhosG1119 γόνυG1119, o αὐτόςG846 adoravamG4352 προσκυνέωG4352G5707.
20 Depois deG3753 ὅτεG3753 o αὐτόςG846 terem escarnecidoG1702 ἐμπαίζωG1702G5656, despiram-lheG1562 ἐκδύωG1562G5656 αὐτόςG846 a púrpuraG4209 πορφύραG4209 e καίG2532 o αὐτόςG846 vestiramG1746 ἐνδύωG1746G5656 com as suas própriasG2398 ἴδιοςG2398 vestesG2440 ἱμάτιονG2440. Então καίG2532, conduziramG1806 ἐξάγωG1806 Yahusha αὐτόςG846 para foraG1806 ἐξάγωG1806G5719, com o fim de ἵναG2443 o αὐτόςG846 crucificaremG4717 σταυρόωG4717G5661.
21 E καίG2532 obrigaramG29 ἀγγαρεύωG29G5719 a τίςG5100 Simão שימוןG4613 CireneuG2956 ΚυρηναῖοςG2956, que passavaG3855 παράγωG3855G5723, vindo ἔρχομαιG2064G5740 do ἀπόG575 campoG68 ἀγρόςG68, pai πατήρG3962 de AlexandreG223 ἈλέξανδροςG223 e καίG2532 de RufoG4504 ῬοῦφοςG4504, a ἵναG2443 carregar-lheG142 αἴρωG142G5661 αὐτόςG846 a cruzG4716 σταυρόςG4716.
22 E καίG2532 levaramG5342 φέρωG5342G5719 Yahusha αὐτόςG846 para ἐπίG1909 oG5117 τόποςG5117 GólgotaG1115 ΓολγοθᾶG1115, que ὅςG3739 quer ἐστίG2076G5748 dizerG3177 μεθερμηνεύωG3177G5746 LugarG5117 τόποςG5117 da CaveiraG2898 κρανίονG2898.
23 Deram-lhe δίδωμιG1325G5707 αὐτόςG846 a beberG4095 πίνωG4095G5629 vinhoG3631 οἶνοςG3631 com mirraG4669 σμυρνίζωG4669G5772; ele, porém δέG1161, não οὐG3756 tomou λαμβάνωG2983G5627.
24 Então καίG2532, o αὐτόςG846 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5660 e repartiramG1266 διαμερίζωG1266G5707 entre ἐπίG1909 si αὐτόςG846 as vestesG2440 ἱμάτιονG2440 dele αὐτόςG846, lançando-lhes βάλλωG906G5723 sorteG2819 κλῆροςG2819, para ver o que τίςG5101 levariaG142 αἴρωG142G5661 cada um τίςG5101.
25 Era ἦνG2258G5713 a horaG5610 ὥραG5610 terceira τρίτοςG5154 quando καίG2532 o αὐτόςG846 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5656.
26 E καίG2532, por cimaG1923 ἐπιγραφήG1923 αὐτόςG846, estava ἦνG2258G5713, em epígrafeG1924 ἐπιγράφωG1924G5772, a sua acusaçãoG156 αἰτίαG156: O REI βασιλεύςG935 DOS JUDEUS יהודיG2453.
27 Com σύνG4862 ele αὐτόςG846 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5719 dois δύοG1417 ladrõesG3027 λῃστήςG3027, um εἷςG1520 à ἐκG1537 sua direitaG1188 δεξιόςG1188, e καίG2532 outro εἷςG1520 à ἐκG1537 sua αὐτόςG846 esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176.
28 E καίG2532 cumpriu-se πληρόωG4137G5681 a EscrituraG1124 γραφήG1124 queG3588 diz λέγωG3004G5723: Com μετάG3326 malfeitores ἄνομοςG459 foi contadoG3049 λογίζομαιG3049G5681.
29 Os que iam passandoG3899 παραπορεύομαιG3899G5740, blasfemavamG987 βλασφημέωG987G5707 dele αὐτόςG846, meneandoG2795 κινέωG2795G5723 a αὑτοῦG848 cabeçaG2776 κεφαλήG2776 e καίG2532 dizendo λέγωG3004G5723: AhG3758 οὐάG3758! Tu que destróisG2647 καταλύωG2647G5723 o santuárioG3485 ναόςG3485 e καίG2532, em ἔνG1722 trêsG5140 τρεῖςG5140 dias ἡμέραG2250, o reedificasG3618 οἰκοδομέωG3618G5723!
30 Salva-te σώζωG4982G5657 a ti mesmoG4572 σεαυτοῦG4572, descendoG2597 καταβαίνωG2597G5628 da ἀπόG575 cruzG4716 σταυρόςG4716!
31 De igual modo δέG1161 ὁμοίωςG3668 καίG2532, os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 com μετάG3326 os escribas γραμματεύςG1122, escarnecendoG1702 ἐμπαίζωG1702G5723, entre πρόςG4314 si ἀλλήλωνG240 diziam λέγωG3004G5707: Salvou σώζωG4982G5656 os outrosG243 ἄλλοςG243, a si mesmo ἑαυτούG1438 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 salvar-se σώζωG4982G5658;
32 desçaG2597 καταβαίνωG2597G5628 agora νῦνG3568 da ἀπόG575 cruzG4716 σταυρόςG4716 o Messias ΧριστόςG5547, o rei βασιλεύςG935 de Israel ישראלG2474, para que ἵναG2443 vejamos εἴδωG1492G5632 e καίG2532 creiamos πιστεύωG4100G5661. Também καίG2532 os que com ele αὐτόςG846 foram crucificadosG4957 συσταυρόωG4957G5772 o αὐτόςG846 insultavamG3679 ὀνειδίζωG3679G5707.
33 Chegada δέG1161 γίνομαιG1096G5637 a horaG5610 ὥραG5610 sextaG1623 ἕκτοςG1623, houve γίνομαιG1096G5633 trevasG4655 σκότοςG4655 sobre ἐπίG1909 todaG3650 ὅλοςG3650 a terraG1093 γῆG1093 até ἕωςG2193 a horaG5610 ὥραG5610 nonaG1766 ἔννατοςG1766.
34 À horaG5610 ὥραG5610 nonaG1766 ἔννατοςG1766, clamouG994 βοάωG994G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 em alta μέγαςG3173 voz φωνήG5456 λέγωG3004G5723: EloíG1682 ἐλωΐG1682, EloíG1682 ἐλωΐG1682, lamáG2982 λαμάG2982 sabactâniG4518 σαβαχθανίG4518? Que ὅςG3739 quer ἐστίG2076G5748 dizerG3177 μεθερμηνεύωG3177G5746: Elohim θεόςG2316 meu μοῦG3450, Elohim θεόςG2316 meu μοῦG3450, por que τίςG5101 εἰςG1519 me μέG3165 desamparasteG1459 ἐγκαταλείπωG1459G5627?
35 Alguns dos τίςG5100 que ali estavamG3936 παρίστημιG3936G5761, ouvindo ἀκούωG191G5660 isto, diziam λέγωG3004G5707: Vede ἰδούG2400G5628, chama porG5455 φωνέωG5455G5719 EliasG2243 ἩλίαςG2243!
36 E δέG1161 um deles εἷςG1520 correuG5143 τρέχωG5143G5631 a καίG2532 embeberG1072 γεμίζωG1072G5660 uma esponjaG4699 σπόγγοςG4699 em vinagreG3690 ὄξοςG3690 e τέG5037, pondo-aG4060 περιτίθημιG4060G5631 na ponta de um caniçoG2563 κάλαμοςG2563, deu-lhe de beberG4222 ποτίζωG4222G5707 αὐτόςG846, dizendo λέγωG3004G5723: Deixai ἀφίημιG863G5628, vejamos εἴδωG1492G5632 se εἰG1487 EliasG2243 ἩλίαςG2243 vem ἔρχομαιG2064G5736 tirá-lo καθαιρέωG2507G5629 αὐτόςG846!
37 Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, dando um grande brado ἀφίημιG863G5631 μέγαςG3173 φωνήG5456, expirouG1606 ἐκπνέωG1606G5656.
38 E καίG2532 o véuG2665 καταπέτασμαG2665 do santuárioG3485 ναόςG3485 rasgou-seG4977 σχίζωG4977G5681 em εἰςG1519 duas partes δύοG1417, de ἀπόG575 altoG509 ἄνωθενG509 a ἕωςG2193 baixoG2736 κάτωG2736.
39 O centuriãoG2760 κεντυρίωνG2760 queG3588 estavaG3936 παρίστημιG3936G5761 em ἐκG1537 frenteG1727 ἐναντίοςG1727 dele αὐτόςG846, vendo εἴδωG1492G5631 que ὅτιG3754 assim οὕτωG3779 expirara κράζωG2896G5660G1606 ἐκπνέωG1606G5656, disse ἔπωG2036G5627: VerdadeiramenteG230 ἀληθῶςG230, este οὗτοςG3778 homem ἄνθρωποςG444 era ἦνG2258G5713 o Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
40 Estavam ἦνG2258G5713 também καίG2532 ali δέG1161 algumas mulheres γυνήG1135, observandoG2334 θεωρέωG2334G5723 deG3113 μακρόθενG3113 longe ἀπόG575; entre καίG2532 ἔνG1722 elas ὅςG3739 ἦνG2258G5713, MariaG3137 ΜαριάμG3137 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094, MariaG3137 ΜαριάμG3137, mãe μήτηρG3384 de Tiago יעקבG2385, o menor μικρόςG3398, e καίG2532 de José יהוסףG2500, e καίG2532 SaloméG4539 ΣαλώμηG4539;
41 as quais ὅςG3739 καίG2532, quandoG3753 ὅτεG3753 Yahusha estava ἦνG2258G5713 na ἔνG1722 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, o αὐτόςG846 acompanhavam ἀκολουθέωG190G5707 e καίG2532 serviamG1247 διακονέωG1247G5707 αὐτόςG846; e καίG2532, além destas, muitas πολύςG4183 outrasG243 ἄλλοςG243 queG3588 haviam subidoG4872 συναναβαίνωG4872G5631 com ele αὐτόςG846 para εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414.
42 Ao cair da tarde καίG2532 ἤδηG2235G3798 ὄψιοςG3798 γίνομαιG1096G5637, por ἐπείG1893 ser ἦνG2258G5713 o dia da preparaçãoG3904 παρασκευήG3904, istoG3603 ὅ ἐστίG3603 é ἐστίG2076G5748, a véspera do shabathG4315 προσάββατονG4315,
43 vindo ἔρχομαιG2064G5627 José יהוסףG2501 de ἀπόG575 ArimatéiaG707 ἈριμαθαίαG707, ilustreG2158 εὐσχήμωνG2158 membro do SinédrioG1010 βουλευτήςG1010, que ὅςG3739 também καίG2532 esperavaG4327 προσδέχομαιG4327G5740 o ἦνG2258G5713 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316, dirigiu-se εἰσέρχομαιG1525G5627 resolutamenteG5111 τολμάωG5111G5660 a πρόςG4314 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 e καίG2532 pediuG154 αἰτέωG154G5668 o corpo σῶμαG4983 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
44 Mas δέG1161 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 admirou-seG2296 θαυμάζωG2296G5656 de que εἰG1487 ele já ἤδηG2235 tivesse morridoG2348 θνήσκωG2348G5758. E καίG2532, tendo chamadoG4341 προσκαλέομαιG4341G5666 o centuriãoG2760 κεντυρίωνG2760, perguntou-lhe ἐπερωτάωG1905G5656 αὐτόςG846 se havia muito queG3819 πάλαιG3819 morrera ἀποθνήσκωG599G5627.
45 Após καίG2532 certificar-seG1097 γινώσκωG1097G5631, pela informação do ἀπόG575 comandanteG2760 κεντυρίωνG2760, cedeuG1433 δωρέομαιG1433G5662 o corpo σῶμαG4983 a José יהוסףG2501.
46 Este, baixando καθαιρέωG2507G5631 o corpo da cruz, envolveu-oG1750 ἐνειλέωG1750G5656 αὐτόςG846 em um lençolG4616 σινδώνG4616 que compraraG59 ἀγοράζωG59G5660 e καίG2532 o αὐτόςG846 depositouG2698 κατατίθημιG2698G5656 em ἔνG1722 um túmuloG3419 μνημεῖονG3419 que ὅςG3739 tinha sido ἦνG2258G5713 abertoG2998 λατομέωG2998G5772 numa ἐκG1537 rocha πέτραG4073; e καίG2532 rolouG4351 προσκυλίωG4351G5656 uma pedraG3037 λίθοςG3037 para ἐπίG1909 a entrada θύραG2374 do túmuloG3419 μνημεῖονG3419.
47 Ora δέG1161, MariaG3137 ΜαριάμG3137 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094 e καίG2532 MariaG3137 ΜαριάμG3137, mãe de José יהוסףG2500, observaramG2334 θεωρέωG2334G5707 onde ποῦG4226 ele foi postoG5087 τίθημιG5087G5743.