Ozzuu Bible
Compare Mar 15:42
Ozzuu Bible - comparison
Mar 15:42

Found 32 translations

Config
42 Ao cair da tarde καίG2532 ἤδηG2235G3798 ὄψιοςG3798 γίνομαιG1096G5637, por ἐπείG1893 ser ἦνG2258G5713 o dia da preparaçãoG3904 παρασκευήG3904, istoG3603 ὅ ἐστίG3603 é ἐστίG2076G5748, a véspera do shabathG4315 προσάββατονG4315,
42 O sepultamento de Jesus
Este era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado.
42 E, chegada a tarde, pois era o dia da preparação, isto é, o dia antes do shabat, Mc 15:42
Jesus morreu na sexta-feira (dia em que os judeus se preparam para o sábado), às três horas da tarde (Mc 15.34). Restavam apenas três horas para o início do Shabbãth, sábado judaico, no qual todo trabalho era proibido. Por isso a urgência em retirar o corpo da cruz e prepará-lo para o sepultamento. Mais uma forte alusão à urgência com que os judeus tiveram de comer a Páscoa antes de saírem para a terra prometida, e a urgência que temos de nos prepararmos para a segunda vinda do Senhor e do Grande Dia (Mt 22:1 -14; 24:32 -44; 25:1 -13).
42 Tudo isto aconteceu na véspera do sábado. Ao final da tarde,
42 E (já o anoitecer havendo chegado), porquanto era o dia da preparação (isto é, a véspera do sábado ),
42 Since it was Preparation Day (that is, the day before a Shabbat), as evening approached,
42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
42 And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
42 Quando já era tarde - era a Preparação, isto é‚ é a véspera do sábado -,
42 E, já chegada a tarde, sendo dia de Preparação, isto é, a véspera de Sábado,
42 And when the eventide was come, for it was the eventide that is before the sabbath,[11]
42 And when the eventide was come, for it was the eventide that is before the sabbath,
42 Tudo isto aconteceu no dia antes do sábado. No fim daquela tarde,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 E, já chegada a tarde, sendo dia de Preparação, isto é, a véspera de Sábado,
42 Ao entardecer, como era o dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 Chegando o entardecer, durante a preparação, que é a véspera do sábado,
42 Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do Shabat,
42 Ao cair da noite, na altura da preparação do sábado, isto é, na sexta-feira à tardinha,
42 Ao cair da noite, na altura da preparação do sábado, isto é, na sexta-feira à tardinha,
42 E, chegada a tarde, porquanto era o Dia da Preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 Ao cair da tarde,25322235379810965637 por1893 ser22585713 o dia da preparação,3904 isto3603 é,20765748 a véspera do sábado,4315
42 E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
42 Já caíra a tarde. Era o dia de preparação ( isto é, a véspera do sábado ).
42 Ao cair da tarde, visto ser a Preparação, isto é, véspera do sábado,
42 Ao cair da tarde,25322235379810965637 por1893 ser22585713 o dia da preparação,3904 isto3603 é,20765748 a véspera do sábado,4315
42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the Shabbath,