Ozzuu Bible
Compare Mar 15:31Ozzuu Bible - comparison
Mar 15:31
Found 32 translations
Config
31
De igual modo δέG1161 ὁμοίωςG3668 καίG2532, os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 com μετάG3326 os escribas γραμματεύςG1122, escarnecendoG1702 ἐμπαίζωG1702G5723, entre πρόςG4314 si ἀλλήλωνG240 diziam λέγωG3004G5707: Salvou σώζωG4982G5656 os outrosG243 ἄλλοςG243, a si mesmo ἑαυτούG1438 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 salvar-se σώζωG4982G5658;
31
Da mesma maneira os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, exclamando: “Salvou a tantos, mas a si mesmo não pode salvar-se!
31
E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, zombando, diziam uns aos outros: Ele salvou a outros, a si mesmo não pode salvar.
31
Também os principais sacerdotes e os especialistas na Lei que estavam ali troçavam de Jesus: “Salvou os outros, mas não pode salvar-se a si próprio.
31
E, da mesma maneira, também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam [dirigindo-se] uns para os outros, zombando: "Aos outros salvou, a Si mesmo não pode salvar!
31
Likewise, the head cohanim and the Torah -teachers made fun of him, saying to each other, “He saved others, but he can’t save himself!”
31
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
31
In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
31
Desta maneira, escarneciam dele também os sumos sacerdotes e os escribas, dizendo uns para os outros: Salvou a outros e a si mesmo não pode salvar!
31
Do mesmo modo, também os chefes dos sacerdotes, caçoando dEle entre si e com os escribas, diziam: A outros salvou, a si mesmo não pode salvar!
31
Also the high priests scorned him each to other with the scribes, and said, He hath made other men safe, he may not save himself.[8]
31
Also the high priests scorned him each to other, with the scribes, and said, He hath made other men safe, he may not save himself.
31
Os sacerdotes principais e os líderes religiosos também zombavam de Jesus: "Ele é muito esperto para 'salvar' os outros, mas não pode salvar-Se a Si mesmo! "
31
De igual modo, os principais sacerdotes, com os escribas, zombando dele, diziam entre si: Salvou os outros, mas não consegue salvar a si mesmo!
31
De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;
31
E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.
31
E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.
31
De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;
31
Do mesmo modo, também os chefes dos sacerdotes, caçoando dEle entre si e com os escribas, diziam: “A outros salvou, a si mesmo não pode salvar!
31
Do mesmo modo, os chefes dos sacerdotes, junto com os doutores da Lei, zombavam dele dizendo: "a outros ele salvou... A si mesmo não pode salvar!
31
Da mesma forma os sacerdotes, zombando entre eles, juntamente com os escribas, diziam: "Salvou a outros, a si mesmo não pode salvar!
31
De igual modo também os principais Cohanim, com os professores da Torá, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;
31
Também os chefes dos sacerdotes e os doutores da lei troçavam de Jesus dizendo uns para os outros: «Salvou os outros e não consegue salvar-se a si mesmo!
31
Também os chefes dos sacerdotes e os doutores da lei troçavam de Jesus dizendo uns para os outros: «Salvou os outros e não consegue salvar-se a si mesmo!
31
E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros e não pode salvar-se a si mesmo.
31
E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.
31
Do mesmo modo, também os sumos sacerdotes zombavam dele entre si e, com os escribas, diziam: “A outros salvou, a si mesmo não pode salvar.
31
Da mesma forma, os sumos sacerdotes e os doutores da Lei troçavam dele entre si: «Salvou os outros mas não pode salvar-se a si mesmo!
31
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.