Ozzuu Bible
pt_yah - Mar 1Config
1
PrincípioG746 ἀρχήG746 do evangelho εὐαγγέλιονG2098 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
2
Conforme ὡςG5613 está escrito γράφωG1125G5769 na ἔνG1722 profecia de IsaíasG4396 προφήτηςG4396: Eis aí ἰδούG2400G5628 envio ἐγώG1473G649 ἀποστέλλωG649G5719 diante da πρόG4253 tua σοῦG4675 faceG4383 πρόσωπονG4383 o meu μοῦG3450 mensageiro ἄγγελοςG32, o qual ὅςG3739 prepararáG2680 κατασκευάζωG2680G5692 o teu σοῦG4675 caminhoG3598 ὁδόςG3598G1715 ἔμπροσθενG1715 σοῦG4675;
3
voz φωνήG5456 do que clamaG994 βοάωG994G5723 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048: Preparai ἑτοιμάζωG2090G5657 o caminhoG3598 ὁδόςG3598 de YAHUAH κύριοςG2962, endireitai ποιέωG4160G5720 as suas αὐτόςG846 veredasG5147 τρίβοςG5147G2117 εὐθύςG2117;
4
apareceu γίνομαιG1096G5633 Yahuchanan יהוחנןG2491 Batista βαπτίζωG907G5723 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048, pregando κηρύσσωG2784G5723 batismoG908 βάπτισμαG908 de arrependimento μετάνοιαG3341 para εἰςG1519 remissão ἄφεσιςG859 de pecados ἀμαρτίαG266.
5
Saíam a terG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5711 com πρόςG4314 ele αὐτόςG846 toda πᾶςG3956 a provínciaG5561 χώραG5561 da Judeia יהודיG2453G2449 ἸουδαίαG2449 e καίG2532 todos os habitantes de JerusalémG2415 ἹεροσολυμίτηςG2415; e καίG2532 πᾶςG3956, confessandoG1843 ἐξομολογέωG1843G5734 os seus αὑτοῦG848 pecados ἀμαρτίαG266, eram batizados βαπτίζωG907G5712 por ὑπόG5259 ele αὐτόςG846 no ἔνG1722 rioG4215 ποταμόςG4215 JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446.
6
As vestesG1746 ἐνδύωG1746G5765 de Yahuchanan יהוחנןG2491 eram ἦνG2258G5713 feitas de pêlosG2359 θρίξG2359 de cameloG2574 κάμηλοςG2574; ele αὑτοῦG848 trazia περίG4012G3751 ὀσφύςG3751 um cintoG2223 ζώνηG2223 de couroG1193 δερμάτινοςG1193 e καίG2532 se alimentava ἐσθίωG2068G5723 de gafanhotosG200 ἀκρίςG200 e καίG2532 melG3192 μέλιG3192 silvestreG66 ἄγριοςG66.
7
E καίG2532 pregava κηρύσσωG2784G5707, dizendo λέγωG3004G5723: Após ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450 vem ἔρχομαιG2064G5736 aquele que é mais poderosoG2478 ἰσχυρόςG2478 do que eu μοῦG3450, do qual ὅςG3739 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 digno deG2425 ἱκανόςG2425, curvando-meG2955 κύπτωG2955G5660, desatar-lheG3089 λύωG3089G5658 as correiasG2438 ἱμάςG2438 das sandálias αὐτόςG846G5266 ὑπόδημαG5266.
8
Eu ἐγώG1473 μένG3303 vos ὑμᾶςG5209 tenho batizado βαπτίζωG907G5656 com ἔνG1722 água ὕδωρG5204; ele, porém δέG1161, vos ὑμᾶςG5209 batizará βαπτίζωG907G5692 com ἔνG1722 o Espírito רוחG4151 Santo קדשG40.
9
Naqueles ἔνG1722 ἐκεῖνοςG1565 dias ἡμέραG2250 γίνομαιG1096G5633, veio ἔρχομαιG2064G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 de ἀπόG575 NazaréG3478 ΝαζαρέτG3478 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056 e καίG2532 por ὑπόG5259 Yahuchanan יהוחנןG2491 foi batizado βαπτίζωG907G5681 no εἰςG1519 rio JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446.
10
Logo καίG2532G2112 εὐθέωςG2112 ao sairG305 ἀναβαίνωG305G5723 da ἀπόG575 água ὕδωρG5204, viu εἴδωG1492G5627 os céus οὐρανόςG3772 rasgarem-seG4977 σχίζωG4977G5746 e καίG2532 o Espírito רוחG4151 descendoG2597 καταβαίνωG2597G5723 comoG5616 ὡσείG5616 pombaG4058 περιστεράG4058 sobre ἐπίG1909 ele αὐτόςG846.
11
Então καίG2532, foi ouvida γίνομαιG1096G5633 uma voz φωνήG5456 dos ἐκG1537 céus οὐρανόςG3772: Tu σύG4771 és εἶG1488G5748 o meu μοῦG3450 Filho υἱόςG5207 amado ἀγαπητόςG27, em ἔνG1722 ti ὅςG3739 me comprazoG2106 εὐδοκέωG2106G5656.
12
E καίG2532 logoG2117 εὐθύςG2117 o Espírito רוחG4151 o αὐτόςG846 impeliuG1544 ἐκβάλλωG1544G5719 para εἰςG1519 o desertoG2048 ἔρημοςG2048,
13
ondeG1563 ἐκεῖG1563 ἔνG1722G2048 ἔρημοςG2048 permaneceu ἦνG2258G5713 quarentaG5062 τεσσαράκονταG5062 dias ἡμέραG2250, sendo tentado πειράζωG3985G5746 por ὑπόG5259 Satanás שטןG4567; estava ἦνG2258G5713 com μετάG3326 as feras θηρίονG2342, mas καίG2532 os anjos ἄγγελοςG32 o αὐτόςG846 serviamG1247 διακονέωG1247G5707.
14
Depois de μετάG3326 Yahuchanan יהוחנןG2491 ter sido presoG3860 παραδίδωμιG3860G5683, foi ἔρχομαιG2064G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para εἰςG1519 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, pregando κηρύσσωG2784G5723 o evangelho εὐαγγέλιονG2098 de Elohim θεόςG2316,
15
dizendo λέγωG3004G5723 ὅτιG3754: O tempo καιρόςG2540 está cumprido πληρόωG4137G5769, e καίG2532 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 está próximo ἐγγίζωG1448G5758; arrependei-vos μετανοέωG3340G5720 e καίG2532 crede no πιστεύωG4100G5720 ἔνG1722 evangelho εὐαγγέλιονG2098.
16
Caminhando περιπατέωG4043G5723 junto ao παράG3844 marG2281 θάλασσαG2281 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, viu εἴδωG1492G5627 os irmãos ἀδελφόςG80 Simão שימוןG4613 e καίG2532 AndréG406 ἈνδρέαςG406, que lançavam βάλλωG906G5723 a redeG293 ἀμφίβληστρονG293 ao ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281, porque γάρG1063 eram ἦνG2258G5713 pescadoresG231 ἁλιεύςG231.
17
Disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: VindeG1205 δεῦτεG1205G5773 após ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450, e καίG2532 eu vos ὑμᾶςG5209 farei ποιέωG4160G5692 γίνομαιG1096G5635 pescadoresG231 ἁλιεύςG231 de homens ἄνθρωποςG444.
18
Então καίG2532, eles deixaram ἀφίημιG863G5631 imediatamenteG2112 εὐθέωςG2112 as αὑτοῦG848 redesG1350 δίκτυονG1350 e o αὐτόςG846 seguiram ἀκολουθέωG190G5656.
19
PoucoG3641 ὀλίγοςG3641 mais adianteG4260 προβαίνωG4260G5631G1564 ἐκεῖθενG1564, viu εἴδωG1492G5627 Tiago יעקבG2385, filho ὁG3588 de ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199, e καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491, seu αὐτόςG846 irmão ἀδελφόςG80, que αὐτόςG846 estavam no ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143 consertandoG2675 καταρτίζωG2675G5723 as redesG1350 δίκτυονG1350.
20
E καίG2532 logoG2112 εὐθέωςG2112 os αὐτόςG846 chamou καλέωG2564G5656. Deixando ἀφίημιG863G5631 eles no ἔνG1722 barcoG4143 πλοῖονG4143 a seu αὑτοῦG848 pai πατήρG3962 ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199 com μετάG3326 os empregadosG3411 μισθωτόςG3411, seguiram ἀπέρχομαιG565G5627 após ὀπίσωG3694 Yahusha αὐτόςG846.
21
Depois καίG2532, entraramG1531 εἰσπορεύομαιG1531G5736 em εἰςG1519 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584, e καίG2532, logoG2112 εὐθέωςG2112 no shabath σάββατονG4521, foi ele εἰσέρχομαιG1525G5631 ensinarG1321 διδάσκωG1321G5707 na εἰςG1519 sinagogaG4864 συναγωγήG4864.
22
Maravilhavam-seG1605 ἐκπλήσσωG1605G5712 da ἐπίG1909 sua αὐτόςG846 doutrina διδαχήG1322, porque γάρG1063 os αὐτόςG846 ensinavaG1321 διδάσκωG1321G5723 ἦνG2258G5713 como ὡςG5613 quem tem ἔχωG2192G5723 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 e καίG2532 não οὐG3756 como ὡςG5613 os escribas γραμματεύςG1122.
23
Não tardou que καίG2532 aparecesse ἦνG2258G5713 na ἔνG1722 αὐτόςG846 sinagogaG4864 συναγωγήG4864 um homem ἄνθρωποςG444 possesso de ἔνG1722 espírito רוחG4151 imundoG169 ἀκάθαρτοςG169, o qual καίG2532 bradouG349 ἀνακράζωG349G5656:
24
Que τίςG5101 temos nós ἡμῖνG2254 καίG2532 contigo σοίG4671, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 NazarenoG3479 ΝαζαρηνόςG3479? Vieste para ἔρχομαιG2064G5627 perder-nosG622 ἀπόλλυμιG622G5658 ἡμᾶςG2248? Bem sei εἴδωG1492G5758 quem σέG4571 τίςG5101 és εἶG1488G5748: o Santo קדשG40 de Elohim θεόςG2316!
25
Mas καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o αὐτόςG846 repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656, dizendo λέγωG3004G5723: Cala-teG5392 φιμόωG5392G5682 e καίG2532 sai ἐξέρχομαιG1831G5628 desse ἐκG1537 homem αὐτόςG846.
26
Então καίG2532, o espírito רוחG4151 imundoG169 ἀκάθαρτοςG169, agitando-o violentamenteG4682 σπαράσσωG4682G5660 αὐτόςG846 e καίG2532 bradando κράζωG2896G5660 em alta μέγαςG3173 voz φωνήG5456, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 dele ἐκG1537 αὐτόςG846.
27
Todos πᾶςG3956 se admiraramG2284 θαμβέωG2284G5681, a ponto de ὥστεG5620 perguntaremG4802 συζητέωG4802G5721 entre πρόςG4314 si αὑτοῦG848 λέγωG3004G5723: Que vem a τίςG5101 ser ἐστίG2076G5748 isto οὗτοςG3778? Uma τίςG5101 τοῦτοG5124 novaG2537 καινόςG2537 doutrina διδαχήG1322! Com ὅτιG3754 κατάG2596 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 ele καίG2532 ordenaG2004 ἐπιτάσσωG2004G5719 aos espíritos רוחG4151 imundosG169 ἀκάθαρτοςG169, e καίG2532 eles lhe αὐτόςG846 obedecemG5219 ὑπακούωG5219G5719!
28
Então δέG1161, correu ἐξέρχομαιG1831G5627 célereG2117 εὐθύςG2117 a fama ἀκοήG189 de Yahusha αὐτόςG846 em εἰςG1519 todasG3650 ὅλοςG3650 as direções, por toda a circunvizinhançaG4066 περίχωροςG4066 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056.
29
E καίG2532G2112 εὐθέωςG2112, saindo eles ἐξέρχομαιG1831G5631 da ἐκG1537 sinagogaG4864 συναγωγήG4864, foram ἔρχομαιG2064G5627, com μετάG3326 Tiago יעקבG2385 e καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491, diretamente para εἰςG1519 a casaG3614 οἰκίαG3614 de Simão שימוןG4613 e καίG2532 AndréG406 ἈνδρέαςG406.
30
A sograG3994 πενθεράG3994 de Simão שימוןG4613 achava-se acamadaG2621 κατάκειμαιG2621G5711, com febreG4445 πυρέσσωG4445G5723; e καίG2532 logoG2112 εὐθέωςG2112 lhe αὐτόςG846 falaram λέγωG3004G5719 a respeito περίG4012 dela αὐτόςG846.
31
Então καίG2532, aproximando-se προσέρχομαιG4334G5631, tomou-aG2902 κρατέωG2902G5660 αὐτόςG846 pela mão χείρG5495 ἐγείρωG1453G5656 αὐτόςG846; e καίG2532G2112 εὐθέωςG2112 a febreG4446 πυρετόςG4446 a αὐτόςG846 deixou ἀφίημιG863G5656, passando ela a servi-losG1247 διακονέωG1247G5707 αὐτόςG846.
32
À tarde δέG1161 γίνομαιG1096G5637G3798 ὄψιοςG3798, aoG3753 ὅτεG3753 cairG1416 δύνωG1416G5627 do solG2246 ἥλιοςG2246, trouxeramG5342 φέρωG5342G5707 a πρόςG4314 Yahusha αὐτόςG846 todos πᾶςG3956 os enfermos ἔχωG2192G5723G2560 κακῶςG2560 e καίG2532 endemoninhadosG1139 δαιμονίζομαιG1139G5740.
33
TodaG3650 ὅλοςG3650 a cidade πόλιςG4172 estava ἦνG2258G5713 reunidaG1996 ἐπισυνάγωG1996G5772 à πρόςG4314 porta θύραG2374.
34
E καίG2532 ele curou θεραπεύωG2323G5656 muitos πολύςG4183 doentes ἔχωG2192G5723G2560 κακῶςG2560 de toda sorte deG4164 ποικίλοςG4164 enfermidadesG3554 νόσοςG3554; também καίG2532 expeliuG1544 ἐκβάλλωG1544G5627 muitos πολύςG4183 demôniosG1140 δαιμόνιονG1140, não οὐG3756G1140 δαιμόνιονG1140 lhes permitindo ἀφίημιG863G5707 que falassem λαλέωG2980G5721, porque ὅτιG3754 sabiam quem ele era εἴδωG1492G5715 αὐτόςG846.
35
Tendo-se levantadoG450 ἀνίστημιG450G5631 alta madrugadaG4404 πρωΐG4404G3029 λίανG3029G1773 ἔννυχονG1773, saiu ἀπέρχομαιG565G5627, foi ἐξέρχομαιG1831G5627 para εἰςG1519 um lugarG5117 τόποςG5117 desertoG2048 ἔρημοςG2048 e aliG2546 κἀκεῖG2546 orava προσεύχομαιG4336G5711.
36
Procuravam-no diligentementeG2614 καταδιώκωG2614G5656 αὐτόςG846 Simão שימוןG4613 e καίG2532 os que com ele αὐτόςG846 estavam μετάG3326 αὐτόςG846.
37
Tendo-o encontradoG2147 εὑρίσκωG2147G5631 αὐτόςG846, lhe αὐτόςG846 disseram λέγωG3004G5719 ὅτιG3754: Todos πᾶςG3956 te σέG4571 buscamG2212 ζητέωG2212G5719.
38
Yahusha, porém καίG2532, lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: VamosG71 ἄγωG71G5725 a εἰςG1519 outros ἔχωG2192G5746 lugaresG2969 κωμόπολιςG2969, às povoações vizinhas, a fim de que ἵναG2443 eu pregue κηρύσσωG2784G5661 também aliG2546 κἀκεῖG2546, pois γάρG1063 para isso εἰςG1519 τοῦτοG5124 é que eu vim ἐξέρχομαιG1831G5758.
39
Então καίG2532, foi por εἰςG1519 todaG3650 ὅλοςG3650 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, pregando κηρύσσωG2784G5723 ἦνG2258G5713 nas ἔνG1722 sinagogasG4864 συναγωγήG4864 deles αὐτόςG846 e καίG2532 expelindoG1544 ἐκβάλλωG1544G5723 os demôniosG1140 δαιμόνιονG1140.
40
Aproximou-se ἔρχομαιG2064G5736 dele πρόςG4314 αὐτόςG846 um leprosoG3015 λεπρόςG3015 rogando-lheG3870 παρακαλέωG3870G5723 αὐτόςG846, de αὐτόςG846 joelhosG1120 γονυπετέωG1120G5723 λέγωG3004G5723 αὐτόςG846 ὅτιG3754: Se ἐάνG1437 quiseres θέλωG2309G5725, podes δύναμαιG1410G5736 purificar-meG2511 καθαρίζωG2511G5658 μέG3165.
41
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, profundamente compadecidoG4697 σπλαγχνίζομαιG4697G5679, estendeuG1614 ἐκτείνωG1614G5660 a mão χείρG5495, tocou-oG680 ἅπτομαιG680G5662 αὐτόςG846 e καίG2532 disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Quero θέλωG2309G5719, fica limpoG2511 καθαρίζωG2511G5682!
42
No mesmo instanteG2112 εὐθέωςG2112 αὐτόςG846 ἔπωG2036G5631, lhe ἀπόG575 αὐτόςG846 desapareceu ἀπέρχομαιG565G5627 a lepraG3014 λέπραG3014, e καίG2532 ficou limpoG2511 καθαρίζωG2511G5681.
43
Fazendo-lheG1690 ἐμβριμάομαιG1690, então καίG2532, veemente advertênciaG1690 ἐμβριμάομαιG1690G5666 αὐτόςG846, logoG2112 εὐθέωςG2112 o αὐτόςG846 despediuG1544 ἐκβάλλωG1544G5627
44
e καίG2532 lhe αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: OlhaG3708 ὁράωG3708G5720, não digas ἔπωG2036G5632 nada μηδείςG3367 a ninguém μηδείςG3367; mas ἀλλάG235 vai ὑπάγωG5217G5720, mostra-te δεικνύωG1166G5657G4572 σεαυτοῦG4572 ao sacerdote ἱερεύςG2409 e καίG2532 ofereceG4374 προσφέρωG4374G5628 pela περίG4012 tua σοῦG4675 purificaçãoG2512 καθαρισμόςG2512 o que Moisés משהG3475 determinouG4367 προστάσσωG4367G5656, para εἰςG1519 servir de testemunhoG3142 μαρτύριονG3142 ao povo αὐτόςG846.
45
Mas δέG1161, tendo ele saído ἐξέρχομαιG1831G5631, entrou ἄρχομαιG756G5662 a propalar κηρύσσωG2784G5721 muitas coisas πολύςG4183 e καίG2532 a divulgarG1310 διαφημίζωG1310G5721 a notícia λόγοςG3056, a ponto de ὥστεG5620 não maisG3371 μηκέτιG3371 poder δύναμαιG1410G5738 Yahusha αὐτόςG846 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 publicamenteG5320 φανερῶςG5320 em εἰςG1519 qualquer cidade πόλιςG4172, mas ἀλλάG235 permanecia ἦνG2258G5713 foraG1854 ἔξωG1854, em ἔνG1722 lugaresG5117 τόποςG5117 ermosG2048 ἔρημοςG2048; e καίG2532 de toda parteG3836 πανταχόθενG3836 vinham ter ἔρχομαιG2064G5711 com πρόςG4314 ele αὐτόςG846.