Ozzuu Bible
Compare Mar 1:7
Ozzuu Bible - comparison
Mar 1:7

Found 32 translations

Config
7 E καίG2532 pregava κηρύσσωG2784G5707, dizendo λέγωG3004G5723: Após ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450 vem ἔρχομαιG2064G5736 aquele que é mais poderosoG2478 ἰσχυρόςG2478 do que eu μοῦG3450, do qual ὅςG3739 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 digno deG2425 ἱκανόςG2425, curvando-meG2955 κύπτωG2955G5660, desatar-lheG3089 λύωG3089G5658 as correiasG2438 ἱμάςG2438 das sandálias αὐτόςG846G5266 ὑπόδημαG5266.
7 A mensagem de João
E esta era a pregação de João: “Depois de mim vem Aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno sequer de curvar-me para desamarrar as correias das suas sandálias.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem um que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das sandálias.
7 Este é um exemplo da sua pregação: “Em breve chegará alguém que é muito maior do que eu, tanto assim que nem sou digno de me ajoelhar para lhe descalçar as sandálias.
7 E pregava, dizendo: "Vem, após mim, Aquele [Jesus] que é mais poderoso do que eu, do Qual não sou digno de, havendo-me abaixado, desatar a correia dos Seus sapatos.
7 All her carved images will be smashed to pieces, all she earned consumed by fire; and I will reduce her idols to rubble. She amassed them from a whore’s wages, and as a whore’s wages they will be spent again.”
7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
7 And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.
7 E proclamava: Depois de mim, vem o mais forte do que eu, de quem não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das sandálias.
7 and preached, and said [saying], A stronger than I shall come after me, and I am not worthy to kneel down, and unloose [the thong of] his shoes.
7 and preached, and said, A stronger than I shall come after me, and I am not worthy to kneel down, and unloose, [or to undo, or unbind, the thong of] his shoes.
7 Esta é uma amostra da pregação dele: "Em breve chegará alguém que é muito mais importante do que eu, tão mais importante que eu não sou digno de ser escravo dEle.
7 E pregava, dizendo: Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar as correias das sandálias.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das suas alparcas.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das suas sandálias.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
7 E proclamava: “Depois de mim, vem o mais forte do que eu, de quem não sou digno de, abaixando me, desatar a correia das sandálias.
7 E pregava: "Depois de mim, vai chegar alguém mais forte do que eu. E eu não sou digno sequer de me abaixar para desamarrar as suas sandálias.
7 E pregava, dizendo: "Já vem, após mim, aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as tiras de suas sandálias!
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das sandálias.
7 E dizia assim ao povo: «Depois de mim virá alguém com mais autoridade do que eu, e nem sequer mereço a honra de me curvar diante dele para lhe desatar as correias das sandálias.
7 E dizia assim ao povo: «Depois de mim virá alguém com mais autoridade do que eu, e nem sequer mereço a honra de me curvar diante dele para lhe desatar as correias das sandálias.
7 e pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das sandálias.
7 E2532 pregava,27845707 dizendo:30045723 Após3694 mim3450 vem20645736 aquele que é mais poderoso2478 do que eu,3450 do qual3739 não3756 sou15105748 digno de,2425 curvando-me,29555660 desatar-lhe30895658 as correias2438 das sandálias.8465266
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das suas alparcas.
7 Ele proclamava: “Depois de mim vem aquele que é mais forte do que eu. Eu nem sou digno de, abaixando-me, desatar a correia de suas sandálias.
7 E pregava assim: «Depois de mim vai chegar outro que é mais forte do que eu, diante do qual não sou digno de me inclinar para lhe desatar as correias das sandálias.
7 E2532 pregava,27845707 dizendo:30045723 Após3694 mim3450 vem20645736 aquele que é mais poderoso2478 do que eu,3450 do qual3739 não3756 sou15105748 digno de,2425 curvando-me,29555660 desatar-lhe30895658 as correias2438 das sandálias.8465266
7 E2532 pregava,27845707 dizendo:30045723 Após3694 mim3450 vem20645736 aquele que é mais poderoso2478 do que eu,3450 do qual3739 não3756 sou15105748 digno de,2425 curvando-me,29555660 desatar-lhe30895658 as correias2438 das sandálias.8465266
7 And preached, saying, There comes one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.