Ozzuu Bible
Compare Mar 1:25Ozzuu Bible - comparison
Mar 1:25
Found 32 translations
Config
25
Mas Jesus o repreendeu severamente: “Fica quieto e sai dele!”
25
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. Mc 1:25
Com exceção do texto correspondente de Lc 4.34, o título “O Santo de Deus” foi usado apenas em Jo 6.69 e se refere à origem divina de Jesus, mais do que ao seu messianato (Lc 1.35). Esse título foi usado pelos demônios com base na crença do ocultismo de que o uso exato do nome de uma pessoa permitia certo controle sobre ela. O homem estava possesso de mais de um demônio, mas apenas o líder deles gritou e falou. Entretanto, Jesus, em plena autoridade divina, ordena que o demônio “fique impedido de expressar-se”, literalmente em gregoque significa “seja amordaçado!” ou “fique imobilizado e com a boca amarrada”
Com exceção do texto correspondente de Lc 4.34, o título “O Santo de Deus” foi usado apenas em Jo 6.69 e se refere à origem divina de Jesus, mais do que ao seu messianato (Lc 1.35). Esse título foi usado pelos demônios com base na crença do ocultismo de que o uso exato do nome de uma pessoa permitia certo controle sobre ela. O homem estava possesso de mais de um demônio, mas apenas o líder deles gritou e falou. Entretanto, Jesus, em plena autoridade divina, ordena que o demônio “fique impedido de expressar-se”, literalmente em gregoque significa “seja amordaçado!” ou “fique imobilizado e com a boca amarrada”
25
Jesus, porém, impediu-o de falar. “Cala-te!”, disse ao demónio. “Sai dele!”
25
E o repreendeu Jesus, dizendo: "Sê tu calado, e sai proveniente- de- dentro- dele."
25
But Yeshua rebuked the unclean spirit, “Be quiet and come out of him!”
25
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
25
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
25
Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"
25
Jesus porém, o conjurou severamente: Cala-te e sai dele.
25
And Jesus threatened him, and said [saying], Wax [thou] dumb, and go out of the man.
25
And Jesus threatened him, and said, Wax [thou] dumb, and go out of the man.
25
Jesus repreendeu o demônio mandando que não dissesse mais nada e saísse do homem.
25
ⓥ Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele.
25
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
25
E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sai dele.
25
E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sai dele.
25
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
25
Jesus porém, o conjurou severamente: “Cala te e sai dele”.
25
Jesus ameaçou o espírito mau: "Cale-se, e saia dele!"
25
E censurou-o Jesus, dizendo: "Cala-te e sai dele!"
25
Mas Yeshua o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
25
Jesus repreendeu-o: «Cala-te e sai deste homem.»
25
Jesus repreendeu-o: «Cala-te e sai deste homem.»
25
E repreendeu-o Jesus, ⓦ dizendo: Cala-te e sai dele.
25
E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te, e sai dele.
25
Jesus o repreendeu: “Cala-te, sai dele! ”
25
Jesus repreendeu-o, dizendo: «Cala-te e sai desse homem. ”
25
And Yahusha rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him.