Ozzuu Bible
Compare Mar 1:15Ozzuu Bible - comparison
Mar 1:15
Found 31 translations
Config
15
“Cumpriu-se o tempo e está chegando o Reino de Deus; arrependei-vos e crede no Evangelho”.
15
e dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho. Mc 1:15
A palavra grega metanoia (que significa mudar de mentalidade e voltar ao juízo correto) reflete a expressão hebraica shub que freqüentemente (cerca de 120 vezes) ocorre no AT com a conotação espiritual de “retornar” a Deus. No contexto da conversão cristã, aponta para uma mudança radical de vida, em conseqüência da fé depositada na pessoa e obra de Jesus Cristo (Atos 3.19; 26.20; 1Ts 1.9).
A palavra grega metanoia (que significa mudar de mentalidade e voltar ao juízo correto) reflete a expressão hebraica shub que freqüentemente (cerca de 120 vezes) ocorre no AT com a conotação espiritual de “retornar” a Deus. No contexto da conversão cristã, aponta para uma mudança radical de vida, em conseqüência da fé depositada na pessoa e obra de Jesus Cristo (Atos 3.19; 26.20; 1Ts 1.9).
15
“Chegou finalmente o tempo!”, anunciou ele. “O reino de Deus está próximo! Deixem os vossos pecados e creiam nesta boa nova!”
15
E dizendo: "Tem sido cumprido o tempo, e tem chegado vizinho o reinar de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho [as boas novas]."
15
Inhabitants of Mareshah, I have yet to bring you the one who will [invade and] possess you. The glory of Isra’el will come to ‘Adulam.
15
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
15
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.
15
"Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."
15
"O tempo está realizado[e] e o Reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e credes no Evangelho.
15
and said [and saying], That the time is fulfilled, and the kingdom of God shall come nigh; do ye penance [repent ye], and believe ye to the gospel.
15
and said, That the time is fulfilled, and the kingdom of God shall come nigh; do ye penance [or repent ye], and believe ye to the gospel.
15
"Finalmente chegou o tempo! " anunciava Ele. "O Reino de Deus está próximo! Afastem-se dos seus pecados e ajustem sua vida e esta gloriosa mensagem! "
15
ⓝ e dizendo: Completou-se o tempo, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e crede no evangelho.
15
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
15
E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
15
E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
15
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
15
“Cumpriu se o tempo e o Reino de Deus estão próximo. Arrependei vos e credes no Evangelho”.
15
"O tempo já se cumpriu, e o Reino de Deus está próximo. Convertam-se e acreditem na Boa Notícia."
15
e dizendo: O tempo está cumprido, e é oferecido o reino de Elohim. Fazei teshuvá, e crede nas Boas Novas.
15
e dizia: «É chegada a hora! O reino de Deus está próximo. Arrependam-se dos pecados e creiam nesta boa nova.»
15
e dizia: «É chegada a hora! O reino de Deus está próximo. Arrependam-se dos pecados e creiam nesta boa nova.»
15
e dizendo: ⓝ O tempo está cumprido, e o Reino de Deus está próximo. Arrependei-vos ⓞ e crede no evangelho. [9]
15
E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
15
“Completou-se o tempo, e o Reino de Deus está próximo. Convertei-vos e crede na Boa Nova”.
15
dizendo: «Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo: arrependei-vos e acreditai no Evangelho. »
15
And saying, The time is fulfilled, and the Kingdom of Elohiym is at hand: repent ye, and believe the Besorah.