Ozzuu Bible
Compare Mar 1:14
Ozzuu Bible - comparison
Mar 1:14

Found 32 translations

Config
14 Depois de μετάG3326 Yahuchanan יהוחנןG2491 ter sido presoG3860 παραδίδωμιG3860G5683, foi ἔρχομαιG2064G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para εἰςG1519 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, pregando κηρύσσωG2784G5723 o evangelho εὐαγγέλιονG2098 de Elohim θεόςG2316,
14 Jesus convoca seus discípulos
E depois que João foi levado à prisão, Jesus partiu para a Galiléia, pregando a todos as boas novas de Deus:
14 Ora, depois que João foi encarcerado, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do reino de Deus, Mc 1:14
Entre a tentação de Jesus e a execução de João Batista ocorreram os eventos registrados em Jo 1.19 – 4.54. Os fatos que levaram à prisão estão narrados em Mc 6:17 -20.
14 Mais tarde, depois de João ter sido preso pelo rei Herodes, Jesus foi para a Galileia, a fim de pregar as boas novas de Deus:
14 E, depois de ser João entregue à prisão, veio Jesus para dentro da Galileia, pregando o evangelho [as boas novas] do reinar de Deus,
14 Therefore you must bestow parting gifts upon Moreshet-Gat. The houses of Akhziv will disappoint the kings of Isra’el.
14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
14 Now after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:
14 Depois que João foi preso, veio Jesus para a Galiléia proclamando o Evangelho de Deus:
14 But after that John was taken, Jesus came into Galilee, and preached the gospel of the kingdom of God [preaching the gospel of the kingdom of God],
14 But after that John was taken, Jesus came into Galilee, and preached the gospel of the kingdom of God,
14 Mais tarde, depois que João foi preso pelo rei Herodes, Jesus foi para a Galiléia, a fim de pregar as Boas Novas de Deus.
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus
14 Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho do reino de Deus,
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do reino de Deus,
14 Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galileia pregando o evangelho de Deus
14 Depois que João foi preso, veio Jesus para a Galileia proclamando o Evangelho de Deus:
14 Depois que João Batista foi preso, Jesus voltou para a Galiléia, pregando a Boa Notícia de Deus:
14 Porém, após João ser aprisionado, foi Jesus para a Galileia anunciando o evangelho do Reino de Deuse dizendo: "Completou-se o tempo e aproxima-se o Reino de Deus! Arrependei-vos e crede no evangelho."
14 Ora, depois que Yochanan foi entregue, veio Yeshua para Galil pregando as Boas Novas de Elohim
14 Depois de João Batista ser preso, Jesus voltou para a Galileia; proclamava o evangelho de Deus
14 Depois de João Batista ser preso, Jesus voltou para a Galileia; proclamava o evangelho de Deus
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do Reino de Deus [8]
14 Depois de3326 João2491 ter sido preso,38605683 foi20645627 Jesus2424 para1519 a Galiléia,1056 pregando27845723 o evangelho2098 de Deus,2316
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho do reino de Deus,
14 Depois que João foi preso, Jesus veio para a Galiléia, proclamando a Boa Nova de Deus:
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, e proclamava o Evangelho de Deus,
14 Depois de3326 João2491 ter sido preso,38605683 foi20645627 Jesus2424 para1519 a Galiléia,1056 pregando27845723 o evangelho2098 de Deus,2316
14 Now after that Yahuchanon was put in prison, Yahusha came into Galiyl, preaching the Besorah of the Kingdom of Elohiym,