Ozzuu Bible
pt_yah - Joh 1Config
1
No ἔνG1722 princípioG746 ἀρχήG746 era ἦνG2258G5713 o Verbo λόγοςG3056, e καίG2532 o Verbo λόγοςG3056 estava ἦνG2258G5713 com πρόςG4314 Elohim θεόςG2316, e καίG2532 o Verbo λόγοςG3056 era ἦνG2258G5713 Elohim θεόςG2316.
2
Ele οὗτοςG3778 estava ἦνG2258G5713 no ἔνG1722 princípioG746 ἀρχήG746 com πρόςG4314 Elohim θεόςG2316.
3
Todas as coisas πᾶςG3956 foram feitas γίνομαιG1096G5633 por intermédio διάG1223 dele αὐτόςG846, e καίG2532, semG5565 χωρίςG5565 ele αὐτόςG846, nada οὐδέG3761 do que εἷςG1520 foi feito γίνομαιG1096G5633 se fez γίνομαιG1096G5754.
4
A vida ζωήG2222 estava ἦνG2258G5713 nele ἔνG1722 αὐτόςG846 e καίG2532 a vida ζωήG2222 era ἦνG2258G5713 a luzG5457 φῶςG5457 dos homens ἄνθρωποςG444.
5
A luzG5457 φῶςG5457 resplandeceG5316 φαίνωG5316G5719 nas ἔνG1722 trevasG4653 σκοτίαG4653, e καίG2532 as trevasG4653 σκοτίαG4653 não οὐG3756 prevaleceramG2638 καταλαμβάνωG2638G5627 contra ela αὐτόςG846.
6
Houve γίνομαιG1096G5633 um homem ἄνθρωποςG444 enviadoG649 ἀποστέλλωG649G5772 por παράG3844 Elohim θεόςG2316 cujo αὐτόςG846 nome ὄνομαG3686 era Yahuchanan יהוחנןG2491.
7
Este οὗτοςG3778 veio ἔρχομαιG2064G5627 como εἰςG1519 testemunha μαρτυρίαG3141 para que ἵναG2443 testificasse μαρτυρέωG3140G5661 a respeito da περίG4012 luzG5457 φῶςG5457, a fim de ἵναG2443 todos πᾶςG3956 virem a crer πιστεύωG4100G5661 por intermédio διάG1223 dele αὐτόςG846.
8
Ele não οὐG3756 era ἦνG2258G5713 a ἐκεῖνοςG1565 luzG5457 φῶςG5457, mas ἀλλάG235 veio para que ἵναG2443 testificasse μαρτυρέωG3140G5661 da περίG4012 luzG5457 φῶςG5457,
9
a saber ἦνG2258G5713, a verdadeira ἀληθινόςG228 luzG5457 φῶςG5457, que ὅςG3739, vinda ἔρχομαιG2064G5740 ao εἰςG1519 mundo κόσμοςG2889, iluminaG5461 φωτίζωG5461G5719 a todo πᾶςG3956 homem ἄνθρωποςG444.
10
O Verbo estava ἦνG2258G5713 no ἔνG1722 mundo κόσμοςG2889 καίG2532, o mundo κόσμοςG2889 foi feito γίνομαιG1096G5633 por intermédio διάG1223 dele αὐτόςG846, mas καίG2532 o mundo κόσμοςG2889 não οὐG3756 o αὐτόςG846 conheceuG1097 γινώσκωG1097G5627.
11
Veio ἔρχομαιG2064G5627 para εἰςG1519 o que era seuG2398 ἴδιοςG2398, e καίG2532 os seusG2398 ἴδιοςG2398 não οὐG3756 o αὐτόςG846 receberam παραλαμβάνωG3880G5627.
12
Mas δέG1161, a todos quantos ὅσοςG3745 o αὐτόςG846 receberam λαμβάνωG2983G5627, deu-lhes δίδωμιG1325G5656 αὐτόςG846 o poderG1849 ἐξουσίαG1849 de serem feitos γίνομαιG1096G5635 filhos τέκνονG5043 de Elohim θεόςG2316, a saber, aos que creem πιστεύωG4100G5723 no εἰςG1519 seu αὐτόςG846 nome ὄνομαG3686;
13
os quais ὅςG3739 não οὐG3756 nasceram γεννάωG1080G5681 do ἐκG1537 sangue αἷμαG129, nem οὐδέG3761 da ἐκG1537 vontade θέλημαG2307 da carne σάρξG4561, nem οὐδέG3761 da ἐκG1537 vontade θέλημαG2307 do homem ἀνήρG435, mas ἀλλάG235 de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316.
14
E καίG2532 o Verbo λόγοςG3056 se fez γίνομαιG1096G5633 carne σάρξG4561 e καίG2532 habitouG4637 σκηνόωG4637G5656 entre ἔνG1722 nós ἡμῖνG2254, cheioG4134 πλήρηςG4134 de graça χάριςG5485 e καίG2532 de verdade ἀλήθειαG225, e καίG2532 vimosG2300 θεάομαιG2300G5662 a sua αὐτόςG846 glóriaG1391 δόξαG1391, glóriaG1391 δόξαG1391 como ὡςG5613 do unigênitoG3439 μονογενήςG3439 do παράG3844 Pai πατήρG3962.
15
YahuchananG2491 יהוחנןG2491 testemunha μαρτυρέωG3140G5719 a respeito περίG4012 dele αὐτόςG846 e καίG2532 exclama κράζωG2896G5754 λέγωG3004G5723: Este οὗτοςG3778 é ἦνG2258G5713 o de quem ὅςG3739 eu disse ἔπωG2036G5627: o que vem ἔρχομαιG2064G5740 depois de ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450 tem, contudo, a primazia γίνομαιG1096G5754G1715 ἔμπροσθενG1715 μοῦG3450, porquanto ὅτιG3754 já existia ἦνG2258G5713 antes de πρῶτοςG4413 mim μοῦG3450.
16
Porque καίG2532 todos πᾶςG3956 nós ἡμεῖςG2249 temos recebido λαμβάνωG2983G5627 da ἐκG1537 sua αὐτόςG846 plenitude πλήρωμαG4138 e καίG2532 graça χάριςG5485 sobre ἀντίG473 graça χάριςG5485.
17
Porque ὅτιG3754 a Torah νόμοςG3551 foi dada δίδωμιG1325G5681 por intermédio de διάG1223 Moisés משהG3475; a graça χάριςG5485 e καίG2532 a verdade ἀλήθειαG225 vieram γίνομαιG1096G5633 por meio de διάG1223 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547.
18
Ninguém οὐδείςG3762 jamaisG4455 πώποτεG4455 viuG3708 ὁράωG3708G5758 a Elohim θεόςG2316; o ElohimG2316 θεόςG2316 unigênitoG3439 μονογενήςG3439, que ὁG3588 está ὤνG5607G5752 no εἰςG1519 seioG2859 κόλποςG2859 do Pai πατήρG3962, é quem ἐκεῖνοςG1565 o revelouG1834 ἐξηγέομαιG1834G5662.
19
Este οὗτοςG3778 foi ἐστίG2076G5748 o testemunho μαρτυρίαG3141 de Yahuchanan יהוחנןG2491, quandoG3753 ὅτεG3753 os judeus יהודיםG2453 lhe enviaramG649 ἀποστέλλωG649G5656 de ἐκG1537 Jerusalém ירושלםG2414 sacerdotes ἱερεύςG2409 e καίG2532 levitasG3019 ΛευΐτηςG3019 para ἵναG2443 lhe αὐτόςG846 perguntaremG2065 ἐρωτάωG2065G5661: Quem τίςG5101 és εἶG1488G5748 tu σύG4771?
20
Ele confessouG3670 ὁμολογέωG3670G5656 e καίG2532 não οὐG3756 negouG720 ἀρνέομαιG720G5662; confessouG3670 ὁμολογέωG3670G5656 ὅτιG3754: Eu ἐγώG1473 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 o Messias ΧριστόςG5547.
21
Então καίG2532, lhe αὐτόςG846 perguntaramG2065 ἐρωτάωG2065G5656: Quem τίςG5101 és εἶG1488G5748, pois οὖνG3767? És tu σύG4771 EliasG2243 ἩλίαςG2243? Ele disse λέγωG3004G5719: Não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748. És εἶG1488G5748 tu σύG4771 o profetaG4396 προφήτηςG4396? Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662: Não οὐG3756.
22
Disseram-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846, pois οὖνG3767: Declara-nos quem τίςG5101 és εἶG1488G5748, para que ἵναG2443 demos δίδωμιG1325G5632 respostaG612 ἀπόκρισιςG612 àqueles que nos ἡμᾶςG2248 enviaramG3992 πέμπωG3992G5660; que τίςG5101 dizes λέγωG3004G5719 a respeito de περίG4012 ti mesmoG4572 σεαυτοῦG4572?
23
Então, ele respondeu φημίG5346G5713: Eu ἐγώG1473 sou a voz φωνήG5456 do que clamaG994 βοάωG994G5723 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048: EndireitaiG2116 εὐθύνωG2116G5657 o caminhoG3598 ὁδόςG3598 de YAHUAH κύριοςG2962, como καθώςG2531 disse ἔπωG2036G5627 o profetaG4396 προφήτηςG4396 Isaías ישעיהוG2268.
24
Ora καίG2532, os que ὁG3588 haviam sido enviadosG649 ἀποστέλλωG649G5772 eram ἦνG2258G5713 de entre ἐκG1537 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330.
25
E καίG2532 perguntaram-lheG2065 ἐρωτάωG2065G5656 αὐτόςG846 καίG2532 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Então οὖνG3767, por que τίςG5101 batizas βαπτίζωG907G5719, se εἰG1487 σύG4771 não οὐG3756 és εἶG1488G5748 o Messias ΧριστόςG5547, nem οὔτεG3777 EliasG2243 ἩλίαςG2243, nem οὔτεG3777 o profetaG4396 προφήτηςG4396?
26
Respondeu-lhes ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 Yahuchanan יהוחנןG2491 λέγωG3004G5723: Eu ἐγώG1473 batizo βαπτίζωG907G5719 com ἔνG1722 água ὕδωρG5204; mas δέG1161, no meioG3319 μέσοςG3319 de vós ὑμῶνG5216, estáG2476 ἵστημιG2476G5758 quem ὅςG3739 vós ὑμεῖςG5210 não οὐG3756 conheceis εἴδωG1492G5758,
27
o qual ὅςG3739 vem ἔρχομαιG2064G5740 após ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450, do qual ὅςG3739 ἐγώG1473 não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748 dignoG514 ἄξιοςG514 de ἵναG2443 desatar-lheG3089 λύωG3089G5661 as correiasG2438 ἱμάςG2438 das sandáliasG5266 ὑπόδημαG5266.
28
Estas coisas ταῦταG5023 se passaram γίνομαιG1096G5633 em ἔνG1722 BetâniaG962 ΒηθαβαράG962, do outro ladoG4008 πέρανG4008 do JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446, onde ὅπουG3699 Yahuchanan יהוחנןG2491 estava ἦνG2258G5713 batizando βαπτίζωG907G5723.
29
No dia seguinteG1887 ἐπαύριονG1887, viu βλέπωG991G5719 Yahuchanan יהוחנןG2491 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, que vinha ἔρχομαιG2064G5740 para πρόςG4314 ele αὐτόςG846, e καίG2532 disse λέγωG3004G5719: EisG2396 ἴδεG2396 o CordeiroG286 ἀμνόςG286 de Elohim θεόςG2316, que ὁG3588 tiraG142 αἴρωG142G5723 o pecado ἀμαρτίαG266 do mundo κόσμοςG2889!
30
É ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 a favor περίG4012 de quem ὅςG3739 eu ἐγώG1473 disse ἔπωG2036G5627: após ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450 vem ἔρχομαιG2064G5736 um varão ἀνήρG435 que ὅςG3739 tem a primazia γίνομαιG1096G5754G1715 ἔμπροσθενG1715 μοῦG3450, porque ὅτιG3754 já existia ἦνG2258G5713 antes πρῶτοςG4413 de mim μοῦG3450.
31
Eu mesmo καγώG2504 não οὐG3756 o αὐτόςG846 conhecia εἴδωG1492G5715, mas ἀλλάG235, a fim de que ἵναG2443 ele fosse manifestadoG5319 φανερόωG5319G5686 a Israel ישראלG2474 ἐγώG1473, vim ἔρχομαιG2064G5627, por διάG1223 isso τοῦτοG5124, batizando βαπτίζωG907G5723 com ἔνG1722 água ὕδωρG5204.
32
E καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491 testemunhou μαρτυρέωG3140G5656, dizendo λέγωG3004G5723 ὅτιG3754: ViG2300 θεάομαιG2300G5766 o Espírito רוחG4151 descerG2597 καταβαίνωG2597G5723 do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772 comoG5616 ὡσείG5616 pombaG4058 περιστεράG4058 e καίG2532 pousarG3306 μένωG3306G5656 sobre ἐπίG1909 ele αὐτόςG846.
33
Eu καγώG2504 não οὐG3756 o αὐτόςG846 conhecia εἴδωG1492G5715; aquele, porém ἀλλάG235, que me μέG3165 enviouG3992 πέμπωG3992G5660 a batizar βαπτίζωG907G5721 com ἔνG1722 água ὕδωρG5204 ἐκεῖνοςG1565 me μοίG3427 disse ἔπωG2036G5627: Aquele ὅςG3739 ἄνG302 sobre ἐπίG1909 quem ἐπίG1909 αὐτόςG846 vires εἴδωG1492G5632 descerG2597 καταβαίνωG2597G5723 e καίG2532 pousarG3306 μένωG3306G5723 o Espírito רוחG4151, esse οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o que batiza βαπτίζωG907G5723 com ἔνG1722 o Espírito רוחG4151 Santo קדשG40.
34
Pois eu καγώG2504, de fato, viG3708 ὁράωG3708G5758 e καίG2532 tenho testificado μαρτυρέωG3140G5758 que ὅτιG3754 ele οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
35
No dia seguinteG1887 ἐπαύριονG1887, estavaG2476 ἵστημιG2476G5715 Yahuchanan יהוחנןG2491 outra vezG3825 πάλινG3825 na companhia de dois δύοG1417 dos ἐκG1537 seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101
36
e καίG2532, vendoG1689 ἐμβλέπωG1689G5660 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 passar περιπατέωG4043G5723, disse λέγωG3004G5719: EisG2396 ἴδεG2396 o CordeiroG286 ἀμνόςG286 de Elohim θεόςG2316!
37
Os dois δύοG1417 discípulos μαθητήςG3101, ouvindo-o ἀκούωG191G5656 αὐτόςG846 dizer isto λαλέωG2980G5723, seguiram ἀκολουθέωG190G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
38
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, voltando-seG4762 στρέφωG4762G5651 e καίG2532 vendo queG2300 θεάομαιG2300G5666 αὐτόςG846 o seguiam ἀκολουθέωG190G5723, disse-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Que τίςG5101 buscaisG2212 ζητέωG2212G5719 δέG1161? Disseram-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Rabi ῥαββίG4461 (que quer dizer λέγωG3004G5743G2059 ἑρμηνεύωG2059G5746 Mestre) διδάσκαλοςG1320, onde ποῦG4226 assistesG3306 μένωG3306G5719?
39
Respondeu-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Vinde ἔρχομαιG2064G5737 e καίG2532 vede εἴδωG1492G5628. Foram ἔρχομαιG2064G5627, pois, e καίG2532 viram εἴδωG1492G5627 onde ποῦG4226 Yahusha estava morandoG3306 μένωG3306G5719; e καίG2532 ficaramG3306 μένωG3306G5656 com παράG3844 ele αὐτόςG846 aquele ἐκεῖνοςG1565 dia ἡμέραG2250 δέG1161, sendo ἦνG2258G5713 mais ou menos ὡςG5613 a horaG5610 ὥραG5610 décimaG1182 δέκατοςG1182.
40
Era ἦνG2258G5713 AndréG406 ἈνδρέαςG406, o irmão ἀδελφόςG80 de Simão שימוןG4613 Pedro כיפאG4074, um εἷςG1520 dos ἐκG1537 dois δύοG1417 que ὁG3588 tinham ouvido ἀκούωG191G5660 o testemunho de παράG3844 Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 seguido ἀκολουθέωG190G5660 Yahusha αὐτόςG846.
41
Ele οὗτοςG3778 achouG2147 εὑρίσκωG2147G5719 primeiro πρῶτοςG4413 o seu próprioG2398 ἴδιοςG2398 irmão ἀδελφόςG80, Simão שימוןG4613, a quem αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: AchamosG2147 εὑρίσκωG2147G5758 o MashiachG3323 משיחG3323 (que ὅςG3739 quer ἐστίG2076G5748 dizerG3177 μεθερμηνεύωG3177G5746 Messias) ΧριστόςG5547,
42
e καίG2532 o αὐτόςG846 levouG71 ἄγωG71G5627 a πρόςG4314 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 δέG1161. OlhandoG1689 ἐμβλέπωG1689G5660 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para ele αὐτόςG846, disse ἔπωG2036G5627: Tu σύG4771 és εἶG1488G5748 Simão שימוןG4613, o filho υἱόςG5207 de Jonas יונהG2495; tu σύG4771 serás chamado καλέωG2564G5701 KefaG2786 כיפאG2786 (que ὅςG3739 quer dizerG2059 ἑρμηνεύωG2059G5743 Pedro) כיפאG4074.
43
No dia imediatoG1887 ἐπαύριονG1887, resolveu θέλωG2309G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 partir ἐξέρχομαιG1831G5629 para εἰςG1519 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056 e καίG2532 encontrouG2147 εὑρίσκωG2147G5719 a FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 καίG2532, a quem αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Segue-me ἀκολουθέωG190G5720 μοίG3427.
44
Ora δέG1161, FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 era ἦνG2258G5713 de ἀπόG575 BetsaidaG966 ΒηθσαϊδάG966, cidade πόλιςG4172 de ἐκG1537 AndréG406 ἈνδρέαςG406 e καίG2532 de Pedro כיפאG4074.
45
FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 encontrouG2147 εὑρίσκωG2147G5719 a NatanaelG3482 ΝαθαναήλG3482 e καίG2532 disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: AchamosG2147 εὑρίσκωG2147G5758 aquele de quem ὅςG3739 Moisés משהG3475 escreveu na ἔνG1722 Torah νόμοςG3551, e καίG2532 a quem se referiram γράφωG1125G5656 os profetasG4396 προφήτηςG4396: Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, o ἀπόG575 Nazareno נצריG3478, filho υἱόςG5207 de José יהוסףG2501.
46
Perguntou-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 NatanaelG3482 ΝαθαναήλG3482: De ἐκG1537 NazaréG3478 ΝαζαρέτG3478 pode δύναμαιG1410G5736 sair εἶναιG1511G5750 alguma τίςG5100 coisa boaG18 ἀγαθόςG18? Respondeu-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376: Vem ἔρχομαιG2064G5736 e καίG2532 vê εἴδωG1492G5657.
47
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424 viu εἴδωG1492G5627 NatanaelG3482 ΝαθαναήλG3482 aproximar-se ἔρχομαιG2064G5740 πρόςG4314 αὑτοῦG848 e καίG2532 disse λέγωG3004G5719 a seu respeito περίG4012 αὐτόςG846: EisG2396 ἴδεG2396 um verdadeiroG230 ἀληθῶςG230 israelitaG2475 ἸσραηλίτηςG2475, em ἔνG1722 quem ὅςG3739 não οὐG3756 há ἐστίG2076G5748 doloG1388 δόλοςG1388!
48
Perguntou-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 NatanaelG3482 ΝαθαναήλG3482: DondeG4159 πόθενG4159 me μέG3165 conhecesG1097 γινώσκωG1097G5719? Respondeu-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Antes de πρόG4253 FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376 te σέG4571 chamarG5455 φωνέωG5455G5658, eu te vi εἴδωG1492G5627 σέG4571, quando estavas ὤνG5607G5752 debaixo ὑπόG5259 da figueiraG4808 συκῆG4808.
49
Então, exclamou ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 NatanaelG3482 ΝαθαναήλG3482: Mestre ῥαββίG4461, tu σύG4771 és εἶG1488G5748 o Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316, tu σύG4771 és εἶG1488G5748 o Rei βασιλεύςG935 de Israel ישראלG2474!
50
Ao que Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627: Porque ὅτιG3754 te σοίG4671 disse ἔπωG2036G5627 que te σέG4571 vi εἴδωG1492G5627 debaixoG5270 ὑποκάτωG5270 da figueiraG4808 συκῆG4808, crês πιστεύωG4100G5719? Pois maiores coisas μείζωνG3187 do que estasG5130 τούτωνG5130 verás ὀπτάνομαιG3700G5695.
51
E καίG2532 acrescentou λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 queG737 ἄρτιG737 ἀπόG575 vereis ὀπτάνομαιG3700G5695 o céu οὐρανόςG3772 abertoG455 ἀνοίγωG455G5757 e καίG2532 os anjos ἄγγελοςG32 de Elohim θεόςG2316 subindoG305 ἀναβαίνωG305G5723 e καίG2532 descendoG2597 καταβαίνωG2597G5723 sobre ἐπίG1909 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444.