Ozzuu Bible
Compare Joh 1:15
Ozzuu Bible - comparison
Joh 1:15

Found 29 translations

Config
15 YahuchananG2491 יהוחנןG2491 testemunha μαρτυρέωG3140G5719 a respeito περίG4012 dele αὐτόςG846 e καίG2532 exclama κράζωG2896G5754 λέγωG3004G5723: Este οὗτοςG3778 é ἦνG2258G5713 o de quem ὅςG3739 eu disse ἔπωG2036G5627: o que vem ἔρχομαιG2064G5740 depois de ὀπίσωG3694 mim μοῦG3450 tem, contudo, a primazia γίνομαιG1096G5754G1715 ἔμπροσθενG1715 μοῦG3450, porquanto ὅτιG3754 já existia ἦνG2258G5713 antes de πρῶτοςG4413 mim μοῦG3450.
15 A proclamação de João Batista
João testemunha sobre Jesus e exclama, dizendo: “Este é Aquele de quem eu disse: Ele, o que vem depois de mim, tem a excelência, porquanto já existia antes de mim.”
15 João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu falei: O que vem após mim é preferido antes de mim; porque ele era antes de mim. Jo 1:15
“Excelência”: primazia, superioridade, prioridade, preferência. O Espírito de Deus habitou plenamente (em grego: skenoo “tabernaculou”) o corpo humano de Jesus, Deus encarnado (Jo 1.14;Rm 8.3; 1Jo 4.2,3).
15 João deu testemunho dele clamando à multidão: “Eis aquele de quem eu falava quando disse: ‘Esse que vem depois de mim é muito maior do que eu, porque existia antes de mim.’ ”
15 João testifica concernente a Ele [o Palavra], e tem clamado, dizendo: "Este Varão era Aquele concernente a Quem eu disse: 'Aquele que está vindo após mim tem tido precedência sobre mim, porque antes de mim Ele era';"
15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
15 John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me.
15 João dá testemunho dele, e exclama: Eis aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim é maior do que eu, porque existia antes de mim.
15 João dá testemunho dele e clama: "Este é aquele de quem eu disse: o que vem depois de mim passou adiante de mim, porque existia antes de mim".
15 John beareth witnessing of him, and crieth, and saith, This is he of whom I said, He that shall come after me, is made before me, for he was before me;
15 João mostrou Cristo ao povo, dizendo as multidões: "Este é Aquele que é muitíssimo mais importante do que eu - porque Ele já existia muito antes de mim!
15 João testemunhou a respeito dele, exclamando: É sobre este que eu falei: Aquele que vem depois de mim está acima de mim[2], pois já existia antes de mim.
15 João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia.
15 João testificou dele, e clamou, dizendo: Este era aquele de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
15 João testificou dele, e clamou, dizendo: Este era aquele de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
15 João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia.
15 João dá testemunho dele e clama: "Este é aquele de quem eu disse: o que vem depois de mim passou adiante de mim, porque existia antes de mim".
15 João dava testemunho dele, proclamando: "Este é aquele, a respeito de quem eu falei: aquele homem que vem depois de mim passou na minha frente, porque existia antes de mim. "
15 Yochanan deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim ainda assim é anterior a mim; Porque antes de mim ele já existia.
15 João deu testemunho dele ao proclamar: «Era deste que eu dizia: Aquele que vem depois de mim é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim [11]
15 João deu testemunho dele ao proclamar: «Era deste que eu dizia: Aquele que vem depois de mim é mais importante do que eu, porque já existia antes de mim [11]
15 João testificou dele e clamou, dizendo: Este era aquele de quem eu dizia: o que vem depois de mim é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
15 João2491 testemunha31405719 a respeito4012 dele846 e2532 exclama:2896575430045723 Este3778 é22585713 o de quem3739 eu disse:20365627 o que vem20645740 depois de3694 mim3450 tem, contudo, a primazia,1096575417153450 porquanto3754 já existia22585713 antes de4413 mim.3450
15 João testificou dele, e clamou, dizendo: Este era aquele de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim, porque foi primeiro do que eu.
15 João dá testemunho dele e proclama: “Foi dele que eu disse: ‘Aquele que vem depois de mim passou à minha frente, porque antes de mim ele já existia’”.
15 João deu testemunho dele ao clamar: «Este era aquele de quem eu disse: 'O que vem depois de mim passou-me à frente, porque existia antes de mim. '»
15 João2491 testemunha31405719 a respeito4012 dele846 e2532 exclama:2896575430045723 Este3778 é22585713 o de quem3739 eu disse:20365627 o que vem20645740 depois de3694 mim3450 tem, contudo, a primazia,1096575417153450 porquanto3754 já existia22585713 antes de4413 mim.3450
15 João2491 testemunha31405719 a respeito4012 dele846 e2532 exclama:2896575430045723 Este3778 é22585713 o de quem3739 eu disse:20365627 o que vem20645740 depois de3694 mim3450 tem, contudo, a primazia,1096575417153450 porquanto3754 já existia22585713 antes de4413 mim.3450
15 Yahuchanon bore witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spoke, He that comes after me is preferred before me: for he was before me.