Ozzuu Bible
pt_ltt - Mat 25
Config
1 Então será assemelhado o reinar dos céuS a dez virgens, as quais, havendo tomado as lâmpadas delas, saíram ao encontro do noivo;
2 E cinco provenientes- de- dentro- delas eram prudentes, e cinco eram insensatas;
3 As que eram insensatas, havendo tomado as suas lâmpadas, não levaram azeite consigo mesmas;
4 As prudentes, porém, levaram azeite nas suas vasilhas, com as suas lâmpadas.
5 E, tardando o noivo, todas elas tosquenejaram, e dormiam,
6 Mas, ao meio da noite, um clamor tem surgido: 'Eis, o noivo vem! Saí para o encontro com ele!'
7 Então se levantaram- do- sono todas aquelas virgens, e prepararam- embelezaram as suas lâmpadas,
8 E as virgens insensatas disseram às prudentes: 'Dai-nos proveniente- de- dentro- do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.'
9 Responderam, porém, as virgens prudentes, dizendo: 'Não, para que ele não seja suficiente a nós e a vós outras; ide, porém, muito melhor, aos que o estão vendendo, e comprai-o para vós mesmas.'
10 E, enquanto estando elas indo embora para comprar, chegou o noivo, e as virgens que estavam preparadas entraram com ele para a festa de casamento, e foi fechada a porta.
11 Depois, então, chegaram também as outras virgens, dizendo: 'Ó senhor, ó senhor, abre-nos [a porta]!'
12 Ele, porém,[nisso] havendo respondido, disse: 'Em verdade vos digo que não vos tenho conhecido.'
13 Vigiai, pois, porque não tendes sabido o dia nem a hora em que o Filho do homem vem.
14 Porque o reinar dos céuS é como um homem que, em partindo- para- longe- do- seu- povo, chamou os seus próprios escravos, e lhes entregou- confiou os bens dele.
15 E, em verdade, a um [escravo] deu cinco talentos ; e, a outro, deu dois; e, a outro, deu um ; a cada um deu segundo a sua própria [respectiva] capacidade; e logo partiu- para- longe- do- seu- povo.
16 E, havendo [imediatamente] partido aquele escravo havendo recebido os cinco talentos, negociou com eles, e fez deles mais outros cinco talentos.
17 Da mesma forma, também o [escravo] que recebera os dois [talentos] granjeou, também ele, mais outros dois.
18 Aquele, porém, que o um [talento] recebera, havendo ido, cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 E, depois de um longo tempo, vem o senhor daqueles escravos, e faz contas com eles.
20 Então, havendo chegado aquele [escravo] os cinco talentos havendo recebido, trouxe-lhe [também] mais outros cinco talentos, dizendo: 'Ó senhor, cinco talentos me entregaste- confiaste; eis aqui, outros cinco talentos granjeei além deles.'
21 E lhe disse o seu senhor: 'Bem está, ó escravo bom e fiel! Sobre poucas coisas foste fiel, sobre muitas coisas te colocarei; entra para o gozo- alegria de [natureza de] o teu senhor.'
22 E, havendo chegado [ao senhor] também aquele [escravo] havendo recebido os dois talentos, disse: 'Ó senhor, dois talentos me entregaste- confiaste; eis aqui, outros dois talentos granjeei além deles.'
23 Disse-lhe o seu senhor: 'Bem está, ó escravo bom e fiel! Sobre poucas coisas foste fiel, sobre muitas coisas te colocarei; entra para o gozo- alegria de [natureza de] o teu senhor.'
24 Havendo, porém, chegado a ele também aquele [escravo] tendo recebido o um talento, disse: 'Ó senhor, eu te conheci, que um duro homem és, ceifando onde não semeaste e ajuntando de onde não espalhaste ;
25 E eu, havendo temido e havendo ido para longe, escondi o teu talento na terra: eis, aqui tens o que é teu.'
26 [Nisso] havendo, porém, respondido, o seu senhor lhe disse: 'Ó mau e negligente escravo![Dizes que] tinhas sabido que eu ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei ?
27 Era, pois, necessário a ti haver enviado- confiado o meu dinheiro aos banqueiros e, havendo eu vindo, eu recebi o meu próprio dinheiro juntamente- com os juros.
28 Tirai, pois, para longe dele, o talento, e dai-o àquele que está tendo os dez talentos.
29 Porque a todo aquele que está tendo,[mais] será dado, e terá em abundância; mas, proveniente- de- junto- daquele que não está tendo, até mesmo o que tem será tirado para longe dele.
30 30, E, ao escravo inútil, lançai-o fora, para dentro da treva, a mais exterior; ali haverá o pranto e o ranger dos dentes.
31 Quando, porém, vier o Filho do homem na Sua glória, e todos os santos anjos juntamente com Ele, então Se assentará Ele sobre o trono da Sua glória:
32 E serão reunidas diante dEle todas as nações, e Ele os apartará uns para longe dos outros, tal como o pastor aparta as ovelhas para longe dos bodes;
33 E Ele porá, em verdade, as ovelhas à Sua direita; mas os bodes à Sua esquerda.
34 Então dirá o Rei aos que estiverem à Sua direita: 'Vinde, aqueles tendo sido benditos do Meu Pai! Passai- a- possuir- por herança o participar no reinar de Deus) tendo-vos sido preparado desde a fundação do mundo:
35 Porque sofri- fome, e Me destes de comer; sofri- sede, e Me destes de beber; estrangeiro era Eu, e Me recolhestes [em vossas casas]
36 Eu estava nu, e Me vestistes; adoeci, e olhastes- cuidastes- por Mim; na prisão estava Eu, e vieste [cuidando] até Mim. '
37 Então Lhe responderão os justos, dizendo: 'Ó Senhor, quando Te vimos sofrendo Tu fome, e Te demos de comer? Ou quando Te vimos sofrendo Tu sede, e Te demos de beber?
38 E quando Te vimos estrangeiro, e Te recolhemos [em nossas casas]? Ou nu, e Te vestimos?
39 E quando Te vimos estando Tu enfermo, ou na prisão, e fomos até Ti?'
40 E,[nisso] havendo respondido, o Rei lhes dirá: 'Em verdade vos digo que, tanto quanto o fizestes a um destes Meus irmãos, o menor deles, a Mim o fizestes.'
41 Então Ele dirá também aos que estiverem à Sua esquerda: 'Apartai-vos para longe de Mim ([ó aqueles] tendo sido malditos), para dentro do fogo, o eterno, aquele tendo sido preparado para o Diabo e para os seus anjos:
42 Porque sofri- fome, e não Me destes para comer; sofri- sede, e não Me destes para beber;
43 Estrangeiro era Eu, e não Me recolhestes [para vossas casas]; estive nu, e não Me vestistes; estive enfermo e na prisão, e não olhastes- cuidastes- por Mim.
44 Então Lhe responderão também eles dizendo: 'Ó Senhor, quando Te vimos sofrendo Tu fome, ou sofrendo Tu sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não Te servimos?'
45 Então Ele lhes responderá, dizendo: 'Em verdade vos digo que, tanto quanto não o fizestes a um destes meus irmãos, o menor deles, também a Mim não o fizestes.
46 E partirão estes [à esquerda] para dentro do castigo eterno; os justos, porém, partirão para dentro da vida eterna."