Ozzuu Bible
Compare Mat 25:15Ozzuu Bible - comparison
Mat 25:15
Found 32 translations
Config
15
A um μένG3303 deu δίδωμιG1325G5656 cincoG4002 πέντεG4002 talentosG5007 τάλαντονG5007, a outro ὅςG3739, dois δύοG1417 e δέG1161 a outro ὅςG3739, um εἷςG1520, a cada um ἕκαστοςG1538 segundo κατάG2596 a sua própriaG2398 ἴδιοςG2398 capacidade δύναμιςG1411; e καίG2532, entãoG2112 εὐθέωςG2112, partiuG589 ἀποδημέωG589G5656.
15
A um deu cinco talentos, a outro, dois e a outro, um talento; a cada um conforme a sua capacidade pessoal. E, em seguida, partiu de viagem.
15
E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e a outro um; a cada homem segundo as suas habilidades; em seguida, foi viajar. Mt 25:15
Um talento correspondia à cerca de 35 quilos de prata pura, o equivalente a 6.000 denários (o denário, como já vimos, era uma moeda de prata e valia um dia de trabalho de um soldado romano). Deus concede, aos cristãos, fé e capacidades espirituais para, em primeiro lugar, compreenderem a pessoa e a obra do Seu Filho Jesus, e, em seguida, para servirem no Reino: testemunhando, anunciando a Salvação e cooperando com o Corpo de Cristo, a Igreja. Curiosamente, o uso atual da expressão portuguesa “talento”, significando o conjunto de dons, capacidades e habilidades de uma pessoa, originou-se com base nessa parábola (Lc 19.13). Jesus não está ensinando que o julgamento das pessoas em geral e dos cristãos em particular tem algo a ver com o esforço pessoal e o pleno uso dos dons e capacidades, pois o caminho da Salvação é bem diferente. O uso dos talentos é apenas uma conseqüência natural na vida diária de quem já foi contemplado, abraçou a fé em Jesus e agora vive a alegria da Salvação, mesmo em meio aos sofrimentos deste mundo. É um julgamento semelhante àquele pronunciado contra o convidado que comparece à festa eterna sem vestir-se da justificação (salvação) em Cristo (Mt 22:12 -14).
Um talento correspondia à cerca de 35 quilos de prata pura, o equivalente a 6.000 denários (o denário, como já vimos, era uma moeda de prata e valia um dia de trabalho de um soldado romano). Deus concede, aos cristãos, fé e capacidades espirituais para, em primeiro lugar, compreenderem a pessoa e a obra do Seu Filho Jesus, e, em seguida, para servirem no Reino: testemunhando, anunciando a Salvação e cooperando com o Corpo de Cristo, a Igreja. Curiosamente, o uso atual da expressão portuguesa “talento”, significando o conjunto de dons, capacidades e habilidades de uma pessoa, originou-se com base nessa parábola (Lc 19.13). Jesus não está ensinando que o julgamento das pessoas em geral e dos cristãos em particular tem algo a ver com o esforço pessoal e o pleno uso dos dons e capacidades, pois o caminho da Salvação é bem diferente. O uso dos talentos é apenas uma conseqüência natural na vida diária de quem já foi contemplado, abraçou a fé em Jesus e agora vive a alegria da Salvação, mesmo em meio aos sofrimentos deste mundo. É um julgamento semelhante àquele pronunciado contra o convidado que comparece à festa eterna sem vestir-se da justificação (salvação) em Cristo (Mt 22:12 -14).
15
Entregou cinco talentos[51] a um, dois a outro e um ao último, conforme as capacidades de cada um, e depois partiu.
15
E, em verdade, a um [escravo] deu cinco talentos ; e, a outro, deu dois; e, a outro, deu um só; a cada um deu segundo a sua própria [respectiva] capacidade; e logo partiu- para- longe- do- seu- povo.
15
To one he gave five talents [equivalent to a hundred years’ wages]; to another, two talents; and to another, one talent — to each according to his ability. Then he left.
15
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
15
And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
15
A um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, segundo a capacidade de cada um. Depois partiu.
15
A um deu cinco talentos, a outro dois, a outro um. A cada um de acordo com a sua capacidade. E partiu. Imediatamente,
15
and to one he gave five talents, to another twain [and to one he gave five talents, or bezants, forsooth to another two], and to another one, to each after his own virtue; and he went forth at once [and he went forth anon].
15
and to one he gave five bezants or talents, to another twain, and to another one, to each after his own virtue; and he went forth anon.
15
Entregou 5. 000 moedas a um, 2. 000 a outro, e 1. 000 ao último - dividindo em proporção à competência deles - e então partiu para a sua viagem.
15
ⓛ a um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, de acordo com a capacidade de cada um;[100] e saiu em viagem.
15
a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
15
E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade, e ausentou-se logo para longe.
15
E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade, e ausentou-se logo para longe.
15
a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
15
A um deu cinco talentos, a outro dois, a outro um. A cada um de acordo com a sua capacidade. E partiu. Imediatamente,
15
A um deu cinco talentos, a outro dois, e um ao terceiro: a cada qual de acordo com a própria capacidade. Em seguida, viajou para o estrangeiro.
15
Para um deles entregou cinco talentos, para outro dois, para outro um, à cada um segundo a sua capacidade, e partiu imediatamente.
15
a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
15
A um entregou quinhentas moedas, a outro duzentas e a outro cem; a cada um segundo as suas capacidades. Depois disto, saiu.
15
A um entregou quinhentas moedas, a outro duzentas e a outro cem; a cada um segundo as suas capacidades. Depois disto, saiu.
15
e a um deu cinco talentos, e a outro, dois, e a outro, um, a cada um segundo a sua capacidade, ⓚ e ausentou-se logo para longe. [3]
15
E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade, e ausentou-se logo para longe.
15
a um, cinco talentos, a outro, dois e ao terceiro, um — a cada qual de acordo com sua capacidade. Em seguida viajou.
15
A um deu cinco talentos, a outro dois e a outro um, a cada qual conforme a sua capacidade; e depois partiu.
15
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.